Formatting Note
Explanatory
Notes
1.
The Schedule of a Party to this Annex sets out, pursuant to Articles 10.13
(Non-
Conforming
Measures) and 11.6 (Non-Conforming Measures), a Party’s existing measures that
are
not subject to some or all of the obligations imposed by:
(a)
Articles 10.3 (National Treatment) or 11.2 (National Treatment);
(b)
Articles 10.4 (Most-Favored-Nation Treatment) or 11.3 (Most-Favored-Nation
Treatment);
(c)
Article 11.5 (Local Presence);
(d)
Article 10.9 (Performance Requirements);
(e)
Article 10.10 (Senior Management and Boards of Directors); or
(f)
Article 11.4 (Market Access).
2.
Each Schedule entry sets out the following elements:
(a)
Sector refers to the
sector for which the entry is made;
(b)
Obligations Concerned
specifies the obligation(s) referred to in paragraph 1 that,
pursuant
to Articles 10.13 (Non-Conforming Measures) and 11.6 (Non-
Conforming
Measures), do not apply to the listed measure(s);
(c)
Level of Government
indicates the level of government maintaining the listed
measure(s);
(d)
Measures identifies
the laws, regulations, or other measures for which the entry is
made. A measure cited in the Measures element:
(i)
means the measure as amended, continued, or renewed as of the date of
entry
into force of this Agreement, and
(ii)
includes any subordinate measure adopted or maintained under the
authority
of and consistent with the measure; and
(e)
Description sets out
commitments, if any, for liberalization on the date of entry
into
force of the Agreement, and the remaining non-conforming aspects of the
existing
measures for which the entry is made.
3.
In the interpretation of a Schedule entry, all elements of the entry shall be
considered. An
entry
shall be interpreted in light of the relevant provisions of the Chapters
against which the
entry
is made. To the extent that:
I-2
(a)
the Measures element
is qualified by a liberalization commitment from the
Description element, the Measures element as so qualified shall prevail
over all
other
elements; and
(b)
the Measures element
is not so qualified, the Measures element
shall prevail
over
all other elements, unless any discrepancy between the Measures element
and
the other elements considered in their totality is so substantial and material
that
it would be unreasonable to conclude that the Measures element should
prevail,
in which case the other elements shall prevail to the extent of that
discrepancy.
4.
In accordance with Article 10.13 (Non-Conforming Measures) and 11.6 (Non-
Conforming
Measures), the articles of this Agreement specified in the Obligations
Concerned
element
of an entry do not apply to the law, regulation, or other measure identified in
the
Measures element of that entry.
5.
Where a Party maintains a measure that requires that a service provider be a
citizen,
permanent
resident, or resident of its territory as a condition to the provision of a
service in its
territory,
a Schedule entry for that measure taken with respect to Article 11.2 (National
Treatment),
11.3 (Most-Favored-Nation Treatment), or 11.5 (Local Presence) shall operate as
a
Schedule
entry with respect to Article 10.3 (National Treatment), 10.4
(Most-Favored-Nation
Treatment),
or 10.9 (Performance Requirements) to the extent of that measure.
6.
For greater certainty, Article 11.4 (Market Access) refers to
non-discriminatory
measures.
Costa Rica Schedule
Schedule
of Costa Rica
Sector:
Irrigation Services
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Law No. 7593 of 9 August
1996 – Ley de la Autoridad Reguladora
de
los Servicios Públicos –
Arts. 5, 9, and 13
Description: Cross-Border Services
Costa
Rica reserves the right to limit the number of concessions to
supply
irrigation services based on demand for those services.
Priority
will be given to concessionaires already supplying the
service.
.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-2
Sector:
Solid Waste Treatment
Services
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Law No. 7593 of 9 August
1996 – Ley de la Autoridad Reguladora
de
los Servicios Públicos –
Arts. 5, 9, and 13
Description: Cross-Border Services
Costa
Rica reserves the right to limit the number of concessions to
supply
solid waste treatment services based on demand for those
services. Priority will be given to
concessionaires already
supplying
the service.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-3
Sector:
Maritime and Specialty
Air Services
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Law No. 7593 of 9 August
1996 – Ley de la Autoridad Reguladora
de
los Servicios Públicos –
Arts. 5, 9, and 13
Description: Cross-Border Services
Costa
Rica reserves the right to limit the number of concessions to
supply
maritime and specialty air services in national ports based
on
demand for those services.
Priority will be given to
concessionaires
already supplying the service.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-4
Sector:
Professional Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation Treatment (Article 11.3)
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures: Law No. 7221 of 6 April 1991 – Ley
Orgánica del Colegio de
Ingenieros
Agrónomos – Arts. 5, 6,
8, 10, 15, 16, 18, 19, 20, 23,
24,
and 25
Executive
Decree No. 22688-MAG-MIRENEM of 22 November
1993
– Reglamento General de la Ley Orgánica del Colegio de
Ingenieros
Agrónomos de Costa Rica
– Arts. 6, 7, and 9
Executive
Decree No. 29410 of 2 March 2001 – Reglamento del
Registro
de Peritos-Tasadores del Colegio de Ingenieros
Agrónomos – Arts. 6, 20, and 22
Law
No. 5230 of 2 July 1973 – Ley Orgánica del Colegio de
Geólogos
de Costa Rica – Arts. 3,
and 9
Executive
Decree No. 6419-MEIC of 18 October 1976 –
Reglamento
del Colegio de Geólogos de Costa Rica
– Arts. 4, 5,
and
37
Law
No. 5142 of 30 November 1972 – Ley Orgánica del Colegio
de
Farmacéuticos de Costa Rica –
Arts. 2, 9, and 10
Executive
Decree No. 3503-S of 6 February 1974 – Reglamento
General
Orgánico o Reglamento Interno del Colegio de
Farmacéuticos
de Costa Rica – Art. 2
and 6
Law
No. 5784 of 19 August 1975 – Ley Orgánica del Colegio de
Cirujanos
Dentistas de Costa Rica
– Arts. 2, 6, 9, 10, 14, and 15
Law
No. 4925 of 17 December 1971 – Reforma Integral a la Ley
Orgánica
del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos –
Arts.
5, 9, 11, 13, 14, and 52
Executive
Decree No. 3414-T of 3 December 1973 – Reglamento
Interior
General del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos
de
Costa Rica –Arts. 1, 3,
7, 9, and 54
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-5
Reglamento
Especial de Incorporación al Colegio Federado de
Ingenieros
y Arquitectos de Costa Rica,
approved in Session 4-82-
A.E.R.,
6 December 1982 – Arts. 7 and 8
Reglamento
Especial para Determinar Inopia de Profesionales
para
los Efectos de Miembro Temporal o Incorporación de
Extranjeros
al Colegio Federado de Ingenieros y de Arquitectos de
Costa
Rica, approved in
Session 45-82-GE of December 1982 –
Arts.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, and 8
Law
No. 1038 of 19 August 1947 – Ley de Creación del Colegio
de
Contadores Públicos –
Arts. 3, 4, 12, and 15
Law
No. 3455 of 14 November 1964 – Ley Orgánica del Colegio
de
Médicos Veterinarios –
Arts. 2, 4, 5, 7, and 27
Executive
Decree No. 19184-MAG of 10 July 1989 – Reglamento
a
la Ley Orgánica del Colegio de Médicos Veterinarios – Arts. 6,
7,
10, 11, 19, and 24
Law
No. 2343 of 4 May 1959 – Ley Orgánica del Colegio de
Enfermeras
de Costa Rica – Arts. 2,
22, 23, 24, and 28
Executive
Decree No. 11 of 10 August 1961 – Reglamento de la
Ley
Número 2343 del 4 de mayo de 1959 que Crea el Colegio de
Enfermeras
de Costa Rica – Arts. 9, 10, 53, 54, and 67
Law
No. 7764 of 17 April 1998 – Código Notarial – Arts. 3 and 10
Law
No. 1269 of 2 March 1951 – Ley Orgánica del Colegio de
Contadores
Privados de Costa Rica–
Arts. 2 and 4
Law
No. 6038 of 13 January 1977 – Ley Orgánica del Colegio de
Químicos
e Ingenieros Químicos de Costa Rica
– Arts. 5, 10, 14,
15,
16, 17, 18, 19, 20, and 71
Executive
Decree No. 11275-P of 27 February 1980 – Reglamento
a
la Ley Orgánica de Químicos e Ingenieros Químicos de Costa
Rica
– Arts. 1, 2, 3, 8, 9,
and 83
Law
No. 3019 of 9 August 1962 – Ley Orgánica del Colegio de
Médicos
y Cirujanos – Arts. 4,
5, and 7
Executive
Decree No. 23110-S of 22 March 1991 – Reglamento a
la
Ley Orgánica del Colegio de Médicos y Cirujanos – Art. 10
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-6
Executive
Decree No. 2613-SPSS of 3 November 1972 –
Reglamento
General para Autorizar el Ejercicio a Profesionales
de
Ramas Dependientes de las Ciencias Médicas y a Técnicos en
Materias
Médico Quirúrgicas –
Arts. 1 and 4
Law
No. 3838 of 19 December 1966 – Ley Orgánica del Colegio
de
Optometristas de Costa Rica –
Arts. 6 and 7
Law
No. 4420 of 18 September 1969 – Ley Orgánica del Colegio
de
Periodistas de Costa Rica –
Arts. 2, 24, 25, and 27
Executive
Decree No. 14931 of 20 October 1983 – Reforma al
Reglamento
de la Ley Orgánica del Colegio de Periodistas de
Costa
Rica – Arts. 5, 6, and
26
Law
No. 7106 of 4 November 1988 – Ley Orgánica del Colegio de
Profesionales
en Ciencias Políticas –
Arts.6, 26, and 29
Executive
Decree No. 19026-P of 31 May 1989 – Reglamento a la
Ley
Orgánica del Colegio de Profesionales en Ciencias Políticas y
de
Relaciones Internacionales
– Arts. 1, 10, 12, 19, 21, and 22
Law
No. 8356 of 12 June 2002 – Reforma Ley Orgánica del
Colegio
de Profesionales en Ciencias Políticas – Art. 1
Law
No. 4288 of 12 December 1968 – Ley Orgánica del Colegio
de
Biólogos – Arts. 6 and
7
Executive
Decree No. 39 of 6 March 1970 – Reglamento de la Ley
Orgánica
del Colegio de Biólogos de Costa Rica
– Arts.10, 11, 16,
17,
18, and 19
Reglamento
a la Ley Orgánica al Colegio de Bibliotecarios de
Costa
Rica, approved in the
ordinary General Assembly of 2
October
1991 – Arts. 12 and 17
Law
No. 7537 of 22 August 1995 – Ley Orgánica del Colegio de
Profesionales
en Informática y Computación
– Arts. 6 and 8
Law
No. 8142 of 17 October 2001 – Ley de Traducciones e
Interpretaciones
Oficiales – Art. 6
Executive
Decree No. 30167-RE of 25 January 2002 – Reglamento
a
la Ley de Traducciones e Interpretaciones Oficiales – Art. 10
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-7
Law
No. 7105 of 31 October 1988 – Ley Orgánica del Colegio de
Licenciados
en Ciencias Económicas de Costa Rica
– Arts. 4, 6,
15,
19, and 20
Executive
Decree No. 20014-MEIC of 19 September 1990 –
Reglamento
General de Profesionales en Ciencias Económicas de
Costa
Rica – Arts. 10, 14, and
17
Law
No. 7503 of 3 May 1995 – Ley Orgánica del Colegio de
Físicos – Arts. 6 and 10
Executive
Decree No. 28035-MINAE-MICIT of 14 April 1999 –
Reglamento
a la Ley Orgánica del Colegio de Físicos – Arts. 6, 7,
10,
11, 18, and 21
Law
No. 6144 of 28 November 1977 – Ley Orgánica del Colegio
Profesional
de Psicólogos de Costa Rica
– Arts. 4, 5, and 6
Reglamento
General del Colegio Profesional de Psicólogos de
Costa
Rica, approved in
Session No. 3 of the Ordinary General
Assembly
of 09 March 1979 – Arts. 9, 10, and 11
Executive
Decree No. 28595-S of 23 March 2000 – Reglamento de
la
Ley Orgánica del Colegio de Profesionales en Quiropráctica –
Art.
15
Description:
Cross-Border Services
and Investment
To
join the Professional Associations of Public Accountants,
Pharmacists,
Geologists, Physicians and Surgeons, Veterinarians,
Lawyers
(i.e., Notaries), Dental Surgeons, Optometrists,
Journalists,
Nurses, Medical and Surgical Technicians and Medical
Sciences
Branches, all foreign professionals must prove that, in
their
home jurisdiction where they are allowed to practice, Costa
Rican
nationals can exercise their profession under like
circumstances.
To
join the Professional Associations of Public Accountants,
Pharmacists,
Geologists, Agronomical Engineers (Forestry or
Agriculture/Livestock
Appraisers-Surveyors), Physicians and
Surgeons,
Veterinarians, Dental Surgeons, Journalists, Medical and
Surgical
Technicians and Medical Sciences Branches, Computer
and
Information Technology, Nurses and Official Translators and
Interpreters,
foreign professionals must have the migratory status
of
residents in Costa Rica at the time of applying for membership,
as
well as have a certain minimum number of years of residence.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-8
The
number of years varies from one Professional Association to
another,
but usually ranges between two to five years.
To
join the Professional Associations of Lawyers (i.e., Notaries),
Chemists
and Chemical Engineers, Political Scientists and
International
Relations Specialists and Physicists, foreign
professionals
must have the migratory status of residents in Costa
Rica
at the time of applying for membership.
Only
Costa Rican professionals duly registered in the Colegio de
Ingenieros
Agrónomos can supply
their services for consulting
enterprises
in agronomical sciences operating in Costa Rica to
comply
with the 50 percent legal requirement of total professional
consulting
advisory time.
Consulting
or advisory work in the field of agronomical sciences
carried
out in Costa Rica under the auspices of foreign
governments
or international institutions shall be jointly conducted
by
Costa Rican nationals registered in the Colegio, along with
foreign
nationals.
Foreign
professionals in political sciences and international
relations
specialists may only be hired by public or private entities
when
they are active members of the Professional Association and
insufficiency
of Costa Rican professionals has been declared.
For
greater certainty, subject to the conditions and terms included
in
the applicable legislation, the following professional
associations
may provide temporary licenses to allow temporary
professional
practice in Costa Rica:
Biologists, Economists and
Social
Scientists, Political Scientists and International Relations
Specialists,
Dental Surgeons, Pharmacists, Physicists, Computer
and
Information Technology Professionals, Agronomical
Engineers,
Architects and Engineers, Physicians and Surgeons,
Veterinarians,
Journalists, Psychologists, Chemists and Chemical
Engineers
and Chiropractors.
For
greater certainty, none of the measures listed in this Annex
entry
restricts enterprises in Costa Rica from otherwise employing
foreign
professionals in accordance with Costa Rican law in order
to
carry out contracts.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-9
Sector:
Maritime-Land Zone
Obligations
Concerned: National
Treatment (Articles 10.3 and 11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Market Access (Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Law No. 6043 of 2 March
1977 – Ley sobre la Zona Marítimo
Terrestre – Arts. 9, 10, 11, and 12, and Chapters
3 and 6
Description:
Cross-Border Services
and Investment
A
concession is required to perform any type of development or
activity
in the maritime-terrestrial zone.1
Such a concession shall
not
be granted to or held by: (a)
foreign nationals that have not
resided
in the country for at least five years; (b) enterprises with
bearer
shares; (c) enterprises domiciled abroad; (d) enterprises
incorporated
in the country solely by foreign nationals; or (e)
enterprises
where more than 50 percent of the capital shares or
stocks
are owned by foreigners.
Within
the maritime-terrestrial zone, no concession may be granted
within
the first 50 meters counted from the high tide line nor in the
area
comprised between the high tide line and the low tide line.
1
The
maritime-terrestrial zone is the 200-meter strip located along the entire
length of the Atlantic and Pacific coast
lines of Costa Rica, measured horizontally from
the ordinary high tide line. The
maritime-terrestrial zone also
covers all islands located within the Costa
Rican territorial waters.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-10
Sector:
Land Transportation
Services – Transportation of Passengers
Obligations
Concerned: National
Treatment (Articles 10.3 and 11.2)
Most-Favored-Nation Treatment (Articles
10.4 and 11.3)
Market Access (Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Executive Decree No. 26
of 10 November 1965 – Reglamento del
Transporte
Internacional de Personas
– Arts. 1, 3, 4, 5, 9, 15, and
16
as amended by Executive Decree No. 20785-MOPT of 4
October
1991 – Art. 1
Law
No. 3503 of 10 May 1965 – Ley Reguladora del Transporte
Remunerado
de Personas en Vehículos Automotores
– Arts. 1, 3, 4,
6,
10, 11, and 25
Executive
Decree No. 31180-MOPT of 24 April 2003 – Regula el
Servicio
Público de Transporte Remunerado de Personas en
Modalidad
de Taxi – Art. 1
Law
No. 7969 of 22 December 1999 – Ley Reguladora del
Servicio
Público de Transporte Remunerado de Personas en
Vehículos
en la Modalidad de Taxis
– Arts. 1, 2, 3, 29, 30, and 33
Executive
Decree No. 5743-T of 12 February 1976 – Reglamento a
la
Ley Reguladora del Transporte Remunerado de Personas en
Vehículos
Taxis – Arts. 1, 2, 5,
and 14
Executive
Decree No. 28913-MOPT of 13 September 2000 –
Reglamento
del Primer Procedimiento Especial Abreviado para el
Transporte
Remunerado de Personas en Vehículos en la
Modalidad
de Taxi – Arts. 1, 3,
and 16
Law
No. 5066 of 30 August 1972 – Ley General de Ferrocarriles
–
Arts. 1, 4, 5, and 41
Executive
Decree No. 28337-MOPT of 16 December 1999 –
Reglamento
sobre Políticas y Estrategias para la Modernización
del
Transporte Colectivo Remunerado de Personas por Autobuses
Urbanos
para el Área Metropolitana de San José y Zonas
Aledañas
que la Afecta Directa o Indirectamente
– Art. 1
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-11
Executive
Decree No 15203-MOPT of 22 February 1984
Reglamento
para la Explotación de Servicios Especiales de
Transporte
Automotor Remunerado de Personas – Arts.
2, 3, 4,
and
5
Law
No. 7593 of 9 August 1996 – Ley de la Autoridad Reguladora
de
los Servicios Públicos –
Arts. 5, 9, 10, and 13
Description:
Cross-Border Services
and Investment
Costa
Rica reserves the right to limit the number of concessions to
operate
domestic remunerated passenger transportation routes in
automotive
vehicles (including special passenger transportation
services
as defined in Articles 2 and 3 of Executive Decree No.
15203-MOPT
of 22 February 1984 – Reglamento para la
Explotación
de Servicios Especiales de Transporte Automotor
Remunerado
de Personas). Such concessions shall be awarded
through
bidding, which shall only be opened if the Ministerio de
Obras
Públicas y Transportes
has previously determined the need
to
supply the service according to the proper technical studies.
Where
there are multiple bids, including one by a Costa Rican
supplier,
that satisfy the requirements to the same extent, the Costa
Rican
bid shall be preferred over the foreign bid, whether by
natural
persons or enterprises.
A
permit to operate an international remunerated passenger
transportation
service shall be granted only to enterprises
organized
under Costa Rican law or those that are at least 60
percent
owned by Central American nationals.
In
addition to the restriction set out above, when granting permits
to
supply international services for remunerated passenger
transportation,
the principle of reciprocity shall apply.
A
permit is required in order to supply international remunerated
passenger
land transportation services. New
concessions may be
granted
if justified by demand for the service.
Priority will be
given
to concessionaires already supplying the service.
Costa
Rica reserves the right to limit the number of permits or
concessions
to supply domestic remunerated passenger land
transportation
services based on demand for the service.
Priority
will
be given to concessionaires already supplying the service.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-12
The
Ministerio de Obras Públicas y Transportes reserves the right
to
set annual limits on the number of concessions for taxi cab
services
to be granted in each district, county (cantón), and
province. Only one taxi cab concession may be
granted to each
natural
person, and each concession grants the right to operate only
one
vehicle. Bids for taxi concesions
are awarded based on a point
system
that gives an advantage to existing suppliers.
Each
concession to supply regular public remunerated passenger
transportation
services in automotive vehicles, excluding taxi cabs,
may
be granted only to one person, unless an economic needs test
evidences
the need to have additional suppliers.
In addition, one
natural
person may not own more than two enterprises nor be a
majority
shareholder in more than three enterprises operating
different
routes.
Permission
to supply non-tour bus passenger transportation
services
in the greater metropolitan area of the Central Valley of
Costa
Rica shall only be granted once it has been demonstrated
that
regular public bus services cannot satisfy the demand.
Costa Rica reserves the right to
maintain a monopoly over the
supply
of railroad transportation.
However the State can grant
concessions
to private persons. Concessions
may be granted if
justified
by demand for the service.
Priority will be given to
concessionaires
already supplying the service.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-13
Sector:
Land Transportation
Services – Freight Transportation
Obligations
Concerned: National
Treatment (Articles 10.3 and 11.2)
Most-Favored-Nation Treatment (Articles
10.4 and 11.3)
Senior Management and Boards of
Directors (Article 10.10)
Market Access (Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Executive Decree No.
31363 of 02 June 2003 – Reglamento de
Circulación
por Carretera con base en el Peso y las Dimensiones
de
los Vehículos de Carga –
Art. 69
Executive
Decree No. 15624-MOPT of 28 August 1984 –
Reglamento
del Transporte Automotor de Carga Local – Arts. 8, 9,
10,
and 12
Law
No. 7593 of 9 August 1996 – Ley de la Autoridad Reguladora
de
los Servicios Públicos –
Arts. 5, 9, and 13
Description:
Cross-Border Services
and Investment
Only
Costa Rican nationals or enterprises may supply motorized
transportation
services between two points within the territory of
Costa
Rica. Such an enterprise must meet
the following
requirements: (a) at least 51 percent of its capital
must be owned
by
Costa Rican nationals; and (b) Costa Rican nationals must have
effective
control and management of the enterprise.
No
motor vehicle, trailer, or tractor-trailer with foreign license
plates
may transport goods within the territory of Costa Rica. This
prohibition
does not apply to vehicles, trailers, or tractor-trailers
registered
in one of the Central American countries.
Foreign
enterprises involved in international multi-modal freight
transportation
must contract enterprises organized under the laws
of
Costa Rica to transport containers and tractor-trailers within
Costa
Rica.
Costa Rica reserves the right to grant
concessions to supply
railroad
freight transportation services based on demand for the
service. Priority will be given to concessionaires
already
supplying
the service.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-14
Sector:
Water Transportation
Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Articles 10.3 and 11.2)
Market Access (Article 11.4)
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Law No. 7593 of 9 August
1996 – Ley de la Autoridad Reguladora
de
los Servicios Públicos –
Arts. 5, 9, and 13
Law No. 104 of 06 June 1853 – Código de Comercio de 1853-
Libro
III Del Comercio Marítimo – Arts. 537 and 580
Law
No. 12 of 22 October 1941 – Ley de Abanderamiento de
Barcos – Arts. 41 and 43
Law
No. 2220 of 20 June 1958 – Ley de Servicio de Cabotaje de la
República – Arts. 5, 7, 8, 9, 11, and 12
Executive
Decree No. 66 of 4 November 1960 – Reglamento de la
Ley
de Servicios de Cabotaje de la República – Arts. 10, 11, 12,
15,
and 16
Executive
Decree No. 12568-T-S-H of 30 April 1981 –
Reglamento
del Registro Naval Costarricense
– Arts. 8, 10, 11, 12,
and
13
Executive
Decree No. 23178-J-MOPT of 18 April 1994 – Traslada
Registro
Nacional Buques al Registro Público Propiedad Mueble –
Art.
5
Description: Cross-Border Services and Investment
Costa
Rica reserves the right to limit the number of concessions to
water
transportation services based on demand for those services.
Priority
will be given to concessionaires already supplying the
service.
A
concession to supply cabotage services shall only be granted to
Costa
Rican nationals or enterprises organized under Costa Rican
law
of which at least 60 percent of the shares are owned by Costa
Rican
nationals.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-15
Only
Costa Rican nationals, national public entities, enterprises
constituted
and domiciled in Costa Rica, and shipping company
representatives
can register vessels in Costa Rica.
This rule may
not
apply to foreign nationals or foreign enterprises registering
vessels
smaller than 50 tons for non-commercial use only.
All
natural persons or enterprises established abroad that own one
or
more foreign registered vessels located in Costa Rica shall
appoint
and maintain an agent or legal representative in Costa Rica
to
act as liaison with the official authorities in all vessel-related
matters.
Trade
and tourist cabotage activities between Costa Rican ports
must
be conducted by vessels registered in Costa Rica.
Foreign
nationals who wish to act as captain of a vessel with Costa
Rican
registry and flag must post a bond equivalent to at least half
of
the value of the vessel under his/her command.
At least ten percent of the crew on
Costa Rican registered vessels
used
for international traffic that call on Costa Rican ports shall be
Costa
Rican nationals, provided that such trained personnel are
available
domestically.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-16
Sector:
Specialty Air Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation Treatment (Article 11.3)
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Law No. 5150 of 14 May
1973 – Ley General de Aviación Civil –
Arts.
143, 156, paragraphs 3 and 4, and 179
Executive
Decree No. 3326-T of 25 October 1973 – Reglamento
para
el Otorgamiento de Certificados de Explotación – Arts. 5 and
6
Executive
Decree No. 4440-T of 3 January 1975 – Reglamento
para
la Operación del Registro Aeronáutico Costarricense – Art.
20
and 38
Executive
Decree No. 4637- T of 18 February 1975 – Reglamento
de
Licencias para Personal Técnico Aeronáutico – Art. 23
Executive
Decree No. 31520-MS-MAG-MINAE-MOPT-MGPSP
of
16 October 2003 – Reglamento
para las Actividades de
Aviación
Agrícola – Arts. 10, 11,
13, 24, and 41
Executive
Decree No. 28262-MOPT of 1 November 1999 –
Reglamento
de Certificados de Operador Aéreo (COA),
Certificados
Operativos y Autorizaciones de Operación (RAC 119)
–
Sections 119.33 and 119.47
Description: Cross-Border Services
Costa
Rican enterprises interested in obtaining a provider
certificate
for any aeronautical service, including specialty air
services,
must demonstrate that effective control and management
of
the enterprise, and at least 51 percent of the capital, are in the
hands
of Costa Rican nationals.
Certificates
for the supply of any aeronautical service shall be
issued
to enterprises constituted under foreign law, based on the
principle
of reciprocity.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-17
Every
holder of a provider certificate must maintain an operation
and
maintenance base in Costa Rica.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-18
Sector:
Air Transportation
Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Most-Favored-Nation Treatment (Article
10.4)
Senior Management and Boards of
Directors (Article 10.10)
Level
of Government: Central
Measures:
Law No. 5150 of 14 May
1973 – Ley General de Aviación Civil –
Arts.
36, 37, 42, 149, 156, and 179
Executive
Decree No. 3326-T of 25 October 1973
– Reglamento
para
el Otorgamiento de Certificados de Explotación – Arts. 5 and
6
Executive
Decree No. 4440-T of 3 January 1975 – Reglamento
para
la Operación del Registro Aeronáutico Costarricense – Arts.
20
and 38
Executive
Decree No. 4637-T of 18 February 1975 – Reglamento
de
Licencias para Personal Técnico Aeronáutico – Art. 23
Description: Investment
Only
Costa Rican nationals or enterprises may supply domestic air
transport
services, whether regular or non-regular.
In
order to supply these services, the Costa Rican enterprise must
meet
the following requirements: (a) at least 51 percent of its
capital
must be owned by Costa Rican nationals; and (b) effective
control
and management of the enterprise must be in the hands of
Costa
Rican nationals. Foreign nationals
cannot be members of
the
Board of Directors of such enterprises.
Only
Costa Rican nationals or enterprises may register aircraft in
the
Registro Aeronáutico Costarricense to
be used for remunerated
airborne
activities.
Foreign
nationals that legally reside in the country may also
register
aircraft used exclusively for non-commercial purposes.
In
the absence of agreements or conventions, certificates for the
supply
of international air transportation shall be issued based on
the
principle of reciprocity.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-19
Sector: Tourist Guides
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Level
of Government: Central
Measures: Executive Decree No. 31030-MEIC-TUR of
17 January 2003 –
Reglamento
de los Guías de Turismo –
Art. 11
Description:
Cross-Border
Services
Only
Costa Rican nationals may apply for tour guide licenses.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-20
Sector: Travel Agencies and Tourism
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures: Law No. 5339 of 24 August 1973 – Ley
Reguladora de las
Agencias
de Viajes – Art. 8
Executive
Decree No. 24863-H-TUR of 5 December 1995 –
Reglamento
de la Ley de Incentivos para el Desarrollo Turístico –
Art.
16
Description:
Cross-Border Services
Costa
Rica reserves the right to limit the number of travel agencies
authorized
to operate in Costa Rica based on demand for that
service.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-21
Sector: Transportation Services – Custom Brokers
- Assistant Custom
Brokers
– Custom Transportation Agents
Obligations
Concerned: National Treatment
(Article 11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Law No. 7557 of 20 October 1995 – Ley
General de Aduanas y sus
reformas – Arts. 28, 29, 33, 35, 40, 41, 44, 46,
and 49
Executive
Decree No. 25270-H of 14 June 1996 – Reglamento a la
Ley
General de Aduanas –
Arts. 77, 78, and 113
Description:
Cross-Border Services
Only
persons or enterprises that have a legal representative and
corporate
headquarters in Costa Rica may act as a customs
transportation
agent, international freight agent, customs
depositary,
or other public function customs auxiliary.
Only
Costa Rican nationals may act as customs brokers.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-22
Sector:
Telecommunications
Related Services – Radio and Television
Obligations
Concerned: National
Treatment (Articles 10.3 and 11.2)
Most-Favored-Nation Treatment (Articles
10.4 and 11.3)
Senior Management and Boards of Directors
(Article 10.10)
Market Access (Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures: Constitución Política de la República
de Costa Rica – Art.121
paragraph
14
Law No. 1758 of 19 June 1954 – Ley de Radio y Televisión – Arts.
1,
2, 3, and 7
Executive Decree No. 21 of 29 September
1958 – Reglamento
para
la Operación de Radiodifusoras de Televisión – Art. 4
Executive
Decree No. 63 of 11 December 1956 – Reglamento de
Estaciones
Inalámbricas – Arts. 7,
13, 15, and 30
Description: Cross-Border Services and Investment
In
Costa Rica, wireless services may not be permanently removed
from
State ownership and may be supplied only by the public
administration
or by private parties, in accordance with the law or
under
a special concession granted for a limited period of time and
on
the basis of conditions and stipulations to be established by the
Legislative
Assembly.
Only
a Costa Rican national or enterprise with at least 65 percent
of
its capital owned by Costa Rican nationals may establish or
manage
an enterprise that supplies wireless services. This
restriction
does not apply to the establishment and operation of
ham
radio stations, but rights shall not be granted to a foreign
national
residing in Costa Rica when the country of origin of the
foreign
national does not grant that same right to Costa Rican
nationals.
Only
a Costa Rican national or enterprise that has nominal capital
stock
and is owned by Costa Rican nationals may obtain a license
for
Ultra High Frequency (UHF) radio broadcasting services.
Only
a Costa Rican national or enterprise with at least 65 percent
of
its capital owned by Costa Rican nationals may obtain a license
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-23
or
be awarded a free over the air broadcast television channel for
signals
that originate in Costa Rica.
Only
a Costa Rican national or enterprise with at least 65 percent
of
its capital owned by Costa Rican nationals may obtain a license
to
operate radio; ham radio; radio-television; and maritime,
aeronautical,
meteorological, and private broadcasting stations.
Directors
and administrators of enterprises supplying radio and
television
services must be Costa Rican by birth or must have been
naturalized
Costa Ricans for at least ten years.
The
right to establish radiographic stations in Costa Rica for
transmission
or reception of official messages is permanently
reserved
to the State, and is not subject to concession.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-24
Sector: Wholesale and Retail Distribution –
Crude Oil and Its Derivatives
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures: Law No. 7356 of 24 August 1993 – Ley del
Monopolio Estatal de
Hidrocarburos
Administrado por Recope “Establece Monopolio a
favor
del Estado para la Importación, Refinación y Distribución de
Petróleo,
Combustibles, Asfaltos y Naftas”
– Art.1
Law
No. 7593 of 9 August 1996 – Ley de la Autoridad Reguladora
de
los Servicios Públicos –
Arts. 5, 9, and 13
Description:
Cross-Border
Services
Wholesale
distribution of crude oil and its derivatives – including
fuel,
asphalt, and naphtha – is subject to a State monopoly.
Costa
Rica reserves the right to limit the number of concessions for
retail
distributors of crude oil and its derivates – including fuel,
asphalt,
and naphtha – based on demand for the service. Priority
will
be given to concessionaires already supplying the service.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-25
Sector: Services Incidental to Mining –
Hydrocarbon Exploration
Obligations
Concerned: Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures: Constitución Política de la República
de Costa Rica – Art. 121
Law
No. 7399 of 3 May 1994 – Ley de Hidrocarburos – Arts. 1
and
22
Executive
Decree No. 24735-MIRENEM of 29
September 1995 –
Reglamento
a la Ley de Hidrocarburos –
Art. 17
Executive
Decree No. 28148-MINAE of 30 August 1999 –
Reglamento
de Cesión de Derechos y Obligaciones de Contratos
de
Exploración y Explotación de Hidrocarburos – Art. 3
Description:
Cross-Border
Services
If
the recipient of a concession for hydrocarbon exploration and
other
services incidental to the mining of hydrocarbons that is
organized
under the law of a foreign country, it must have a branch
office
and legal representative in Costa Rica.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-26
Sector:
Mining and Services
Incidental to Mining – Ores Other than
Hydrocarbons
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
National Treatment (Articles 10.3 and
11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Constitución Política
de la República de Costa Rica
– Art. 121,
paragraph
14
Law
No. 6797 of 4 October 1982 – Código de Minería – Arts. 1, 4,
6,
7, 9, 11, 66, 67, 69, 70, 71, and 74
Description:
Cross-Border Services
and Investment
Exploration
and other services incidental to the mining of any
radioactive
minerals in Costa Rica may be supplied only by the
State
or by private parties under a concession, in accordance with
the
Constitution.
Concessions
for mining or exploration of ores other than
hydrocarbons
may not be granted to foreign governments or their
representatives. Concessionaires that are enterprises
organized
under
foreign law or natural persons not resident in Costa Rica
must
appoint a legal representative with full powers of attorney to
acquire
rights and enter into obligations on behalf of the
represented
natural persons or enterprise, and must also maintain
an
office in Costa Rica.
Banks
of the Costa Rican Banking System shall not grant funds in
an
amount greater than ten percent of the total investment to
enterprises
with more than 50 percent foreign ownership.
Only
individuals can constitute mining cooperatives, and 75
percent
of the members must be Costa Rican nationals.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-27
Sector:
Scientific and Research
Services
Obligations
Concerned: Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures: Law No. 7788 of 30 April 1998 – Ley
de Biodiversidad – Art.
63
Description:
Cross-Border
Services
Foreign
nationals or enterprises domiciled abroad that supply
scientific
research and bioprospecting2
services with regard to
biodiversity3 in Costa Rica shall designate a legal
representative
that
resides in Costa Rica.
2
Bioprospecting includes the systematic search,
classification, and investigation, for commercial purposes, of new
sources of chemical compounds, genes, proteins,
microorganisms, and other products with real or potential
economic value found in biodiversity.
3
Biodiversity includes the variability of live organisms of
any source, found in land, air, marine, aquatic, or other
ecological ecosystems, as well as the diversity
within each species and between species and the ecosystems of which
they are a part. Biodiversity also includes intangible elements such as: the knowledge, innovation, and
individual or
collective traditional practice, with real or
potential economic value, associated with genetic and bio-chemical
resources protected or not by intellectual
property rights or sui generis registry systems.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-28
Sector: Free Zones
Obligations
Concerned: Performance
Requirements (Article 10.9)
Level
of Government: Central
Measures:
Law No. 7210 of 23
November 1990 – Ley de Régimen de Zonas
Francas – Art. 22
Executive
Decree No. 29606-H-COMEX of 18 June 2001 –
Reglamento
a la Ley de Régimen de Zonas Francas
– Arts. 55 and
57
Description: Investment
An
enterprise established in the Free Zone in Costa Rica may not
introduce
more than 25 percent of its total sales in goods or 50
percent
of its total sales in services into Costa Rica’s customs
territory. An enterprise established in the Free
Zone in Costa Rica
that
only repackages or redistributes goods but does not alter them
may
not introduce any such goods into Costa Rica’s customs
territory.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-29
Sector: Services Incidental to Agriculture and Forestry
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Level
of Government: Central
Measures: Law No. 7317 of 30 October 1992 – Ley
de Conservación de la
Vida
Silvestre – Arts. 28,
29, 31, 38, 39, 64, and 66
Executive Decree No. 26435-MINAE of 1
October 1997 –
Reglamento
a la Ley de Conservación de la Vida Silvestre – Art.
32
Description: Cross-Border Services
A
license for scientific or cultural collection of species shall be
issued
for a maximum of one year for nationals or residents, and
six
months or less for all other foreigners.
Nationals
and residents shall pay a lower fee than non-resident
foreigners
to obtain the license referred to above.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-30
Sector:
Fisheries and Services
Incidental to Fishing
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Performance Requirements (Article 10.9)
Level
of Government: Central
Measures: Constitución Política de la República
de Costa Rica – Art. 6
Law 190 of 28 September 1948 – Ley de
Pesca y Caza Marítimas
–
Art. 7
Law
No. 6267 of 29 August 1978 – Reforma a la Ley de Pesca y
Barcos
de Bandera Extranjera en Mar Patrimonial – Arts. 3, 5,
and
14
Executive
Decree No. 23943-MOPT-MAG of 5 January 1995 –
Reglamento
Regulador del Procedimiento para Otorgar Licencias
de
Pesca a Buques Extranjeros que Deseen Ejercer la Actividad de
Pesca
en Aguas Jurisdiccionales Costarricenses – Art. 6
Executive
Decree No. 12737-A of 23 June 1981 – Reserva con
Exclusividad
la Pesca para Fines Comerciales a Costarricenses –
Art.
1
Executive
Decree No. 17658-MAG of 17 July 1987 – Clasifica
Permisos
para Pesca de Camarones en el Litoral Pacífico – Arts.
1,
2, and 3
Description: Investment
The
State exercises complete and exclusive sovereignty over its
territorial
waters within a distance of 12 miles measured from the
low-tide
mark along its shores, over its continental shelf, and its
insular
undersea base, in accordance with principles of
international
law. It also exercises special
jurisdiction over the
seas
adjacent to its territory within a distance of two hundred miles
measured
from the same mark, in order to protect, preserve, and
exploit
exclusively all the natural resources and wealth existing in
the
waters, soil, and subsoil of those zones, in accordance with
those
principles.
Catch
of shrimp and fish with scales may only be allowed in Costa
Rica
with vessels built in the country with wood obtained in Costa
Rica
and made by Costa Rican nationals.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-31
Foreign
flag fishing vessels may pay lower fees and benefit from
automatic
renewal of fishing permits if they supply their catch to
national
enterprises. National enterprises
are those with at least 51
percent
of their capital belonging to Costa Rican nationals.
Commercial
fishing within the 12 miles of Costa Rican territorial
waters
is exclusively reserved to Costa Rican nationals and Costa
Rican
enterprises with at least 51 percent of their capital belonging
to
Costa Rican nationals that fish with vessels flying the Costa
Rican
flag.
The
commercial catch of shrimp in Costa Rican territorial waters
of
the Pacific Ocean is reserved to vessels with Costa Rican
registry
and flag owned by Costa Rican nationals.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-32
Sector: Electric Energy
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Local Presence (Article 11.5)
National Treatment (Articles 10.3 and
11.2)
Level
of Government: Central
Measures:
Constitución Política
de la República de Costa Rica
– Art. 121
Law
No. 7200 of 28 April 1990 – Ley que Autoriza la Generación
Eléctrica
Autónoma o Paralela –
Arts. 1, 2, 3, 5, 7, and 26 as
amended
by Law No. 7508 of 09 May 1995 – Ley
sobre Reforma
a
la Ley que Autoriza la Generación Autónoma o Paralela – Arts.
2
and 3
Law
No. 7789 of 30 April 1998 – Transformación de la Empresa
de
Servicios Públicos de Heredia
– Art. 15
Executive
Decree No. 20346 MIRENEM of 21 March 1991 –
Reglamento
a la Ley que Autoriza la Generación Eléctrica
Autónoma
o Paralela – Arts. 4, 5,
6, and 8
Executive
Decree No. 24866-MINAE of 12 December 1995 –
Reglamento
al Capítulo II de la Ley de Generación Paralela:
Régimen
de Competencia – Art. 34
Law
No. 7593 of 9 August 1996 – Ley de la Autoridad Reguladora
de
los Servicios Públicos –
Arts. 5, 9, and 13
Law
No. 8345 of 20 February 2003 – Ley de Participación de las
Cooperativas
de Electrificación Rural y de las Empresas de
Servicios
Públicos Municipales en el Desarrollo Nacional – Arts.
1,
2, 3, 6, 7, 9, 11, 12, and 13
Description: Cross-Border Services and Investment
Costa
Rica reserves the right to grant concessions for the
transmission,
distribution, and trade of electric energy by
legislation
based on demand for the service.
Priority will be given
to
concessionaires already supplying the service.
For
greater certainty, some of the enterprises that currently have
concessions
to supply these services include: Instituto
Costarricense
de Electricidad (ICE); Empresa de Servicios
Públicos
de Heredia; Junta
Administrativa del Servicio Eléctrico
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-33
Municipal
de Cartago (JASEC); Compañía Nacional de Fuerza y
Luz; and cooperative associations,
cooperative consortiums, and
public
municipal service enterprises in accordance with the
provisions
of Law No. 8345.
All
of these enterprises may enter into joint ventures with public or
private
enterprises to supply their services, subject to the
provisions
stipulated by law. In the case of Empresa
de Servicios
Públicos
de Heredia, no less than
51 percent of the capital of the
private
enterprise may be owned by Costa Rican nationals.
Private
persons may invest in activities for the operation of limited
capacity
power plants4 not exceeding 20,000 kW, provided they
meet
the following requirements:
(a) ICE may purchase electricity from enterprises
in which no
less
than 35 percent of the capital is owned by Costa Rican
nationals.
(b) Enterprises organized under foreign law
that sign a power
purchase
contract with ICE
must establish a branch office in
Costa
Rica.
4
For
greater certainty, ICE may authorize the operation of a limited capacity plant,
provided that the power
generated by all such private plants in Costa
Rica does not represent more than 15 percent of the total power
produced by all public and private plants in the
national electric system. Also for
greater certainty, any power
generated using water in the public domain may
be provided only by the State or by private parties, under a
concession, in accordance with the
Constitution.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-34
Sector:
Higher Education
Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Articles 10.3 and 11.2)
Senior Management and Boards of
Directors (Article 10.10)
Level
of Government: Central
Measures:
Executive Decree No.
30431 of 23 April 2002 – Reglamento de la
Educación
Superior Parauniversitaria
– Arts. 6 and 61, paragraph
(d)
Description:
Cross-Border Services
and Investment
No
less than 85 percent of the faculty, administrative faculty, and
administrative
staff of a private institute of higher education must
be
Costa Rican nationals.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-35
Sector:
Human Health Service Professionals –
Physicians and Surgeons,
Dental
Surgeons, Microbiologists, Pharmacists, Nurses, and
Nutritionists
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Level
of Government:
Central
Measures: Law No. 7559 of 9 November 1995 – Ley
de Servicio Social
Obligatorio
para los Profesionales en las Ciencias de la Salud –
Arts.
2, 3, 5, 6, and 7
Executive Decree No. 25068 of 21 March 1996 – Reglamento
de
Servicio
Social Obligatorio para los Profesionales en Ciencias de
la
Salud – Arts.7, 13, 14,
17, 18, 21, and 22
Executive
Decree No. 25841-S of 5 February 1997 – Reforma al
Reglamento
de Servicio Social Obligatorio para los Profesionales
en
Ciencias de la Salud –
Art. 1
Description: Cross-Border Services
All
Physicians and Surgeons, Dental Surgeons, Microbiologists,
Pharmacists,
Nurses, and Nutritionists must perform the equivalent
of
a one-year continuous, remunerated mandatory social services
requirement.
The
assignment of the slots to perform mandatory social services is
made
through a drawing. If there are
enough slots to perform
mandatory
social services for all applicants, applicants who are
Costa
Rican nationals are given priority over applicants who are
foreign
nationals with respect to assignment of the specific slots.
If
the number of slots offered in the drawing is less than the
number
of applicants, applicants who are Costa Rican nationals
shall
have the priority to freely choose if they want to participate or
not
in the drawing. Such choice shall
be respected as long as the
number
of applicants who do not wish to choose a slot is equal to
or
less than the number of shortage of slots. When the number of
applicants
who are Costa Rican nationals that do not wish to
participate
in the drawing exceeds the number of shortage of slots,
a
lottery shall be made among them to determine who shall
participate
in the drawing of slots.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-36
If
there is still a shortage of slots when the applicants who are
Costa
Rican nationals have already made their choice, the same
procedure
shall be applied for the drawing of slots among
applicants
who are foreign nationals.
Subject
to the conditions and terms included in the legislation and
regulations
applicable to each professional category listed above,
the
mandatory social service requirement may be waived for
temporary
professional practice.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-37
Sector:
Audiovisuals –
Advertising – Services
of Cinema, Radio,
Television,
and Other Shows
Obligations
Concerned: Performance
Requirements (Article 10.9)
Local Presence (Article 11.5)
National Treatment (Articles 10.3 and
11.2)
Most-Favored-Nation Treatment (Articles
10.4 and 11.3)
Market Access (Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures: Law No. 6220 of 20 April 1978 – Regula
Medios de Difusión y
Agencias
de Publicidad – Art. 3
Law
No. 1758 of 19 June 1954 – Ley de Radio y Televisión – Art.
11
Executive
Decree No. 12764-G of 22 June 1981 – Reglamenta Ley
de
Publicidad – Arts. 1 and
5
Description: Cross-Border Services and Investment
Mass
media and advertising services may only be provided by
entrerprises
incorporated in Costa Rica with nominative stock or
established
as “sociedades personales”
under Costa Rican law.
Radio
and television programs must observe the following rules:
• If
the commercials consist of jingles recorded abroad, a lump
sum
must be paid every time the commercial is aired on
domestically
transmitted television. Only 30
percent of the
commercials
aired on each domestic television station or
projected
in each cinema may originate from abroad.
• Commercials
imported in a physical medium from outside the
Central
American region and aired on domestically transmitted
television
must pay a tax equivalent to 100 percent of the
declared
value of the production of the commercial. Radio,
movie,
or television commercials are considered national when
they
are produced in any of the Central American countries
with
which there is reciprocity in the matter.
• The
number of radio programs and radio soap operas recorded
abroad
may not exceed 50 percent of the total number aired per
domestically
transmitted radio station per day.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-38
• The
number of programs filmed or videotaped abroad may be
limited
to 60 percent of the total number of programs aired on
domestically
transmitted television per day.
Radio,
movie, or television commercials are considered national
when
at least 90 percent of the jingle has been composed or
arranged
by Costa Rican nationals, at least 90 percent of the image
has
been drawn, photographed, printed, filmed, or videotaped by
Costa
Rican nationals, and when at least 90 percent of the technical
personnel
participating in the overall production are Costa Rican
nationals.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-39
Sector:
News Agency
Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Executive Decree No.
14931-C of 20 October 1983 – Reforma
Reglamento
Ley Orgánica Colegio Periodistas
– Arts. 6 and 26
Executive Decree No. 15294-C of 27
February 1984
Description: Cross-Border Services
Except
as authorized, a journalist who is a foreign national may
cover
events in Costa Rica only if he or she is a resident of Costa
Rica.
The
Board of Directors of the Colegio de Periodistas may grant
non-resident
foreign nationals a special permit to cover events in
Costa
Rica for up to one year and may extend that period, provided
that
doing so does not harm or conflict with the interests of
members
of the Colegio de Periodistas.
If
the Colegio de Periodistas decides
that an event of international
importance
will or has occurred in Costa Rica, the Colegio de
Periodistas
may grant a non-resident
foreign national with
appropriate
professional credentials a temporary permit to cover
the
event for the foreign media the journalist represents. Such
permit
may be valid for up to one month after the event.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-40
Sector:
Sports Services and
Other Entertainment Services
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
National Treatment (Articles 10.3 and
11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Law No. 7744 of 19
December 1997 – Ley de Concesión y
Operación
de Marinas Turísticas –
Arts. 1, 12, and 21
Executive
Decree No. 27030-TUR-MINAE-MOPT of 20 May
1998
– Reglamento a la Ley de Concesión y Funcionamiento de
Marinas
Turísticas – Art. 52
Description: Cross-Border Services and Investment
To
obtain concessions to develop tourism marinas or docking
facilities,
enterprises with their principal place of business abroad
must
be established in Costa Rica.
Foreign
nationals shall appoint a representative with sufficient
legal
authority and with permanent residence in Costa Rica.
All
foreign flag vessels using marina services may remain in the
Costa
Rican exclusive economic zone for a maximum period of
two
years, extendable for like periods.
While in Costa Rica,
foreign
flag vessels and their crew cannot supply water
transportation
services or fishing, diving, or other sports or
tourism-related
activities, except tourism cruises.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-41
Sector: Railroads, Ports, and Airports
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures: Constitución Política de la República
de Costa Rica – Art.121,
paragraph
14
Law No. 7762 of 14 April 1998 – Ley
General de Concesión de
Obras
Públicas con Servicios Públicos
– Arts. 2, 3, 4, 5, and 31
Description: Cross-Border Services
National
railroads, docks, and airports – the latter while in use –
may
not be sold, leased or encumbered, directly or indirectly, or be
otherwise
removed from State ownership and control.
The
Executive Branch may grant concessions for railroads,
railways,
docks, and international airports.
In the case of Limon,
Moin,
Caldera, and Puntarenas docks, concessions may only be
granted
for future works or expansions.
All
enterprises holding railroad, port or airport concession must be
organized
under Costa Rican law and domiciled in Costa Rica.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-42
Sector: Wireless Services
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
National Treatment (Articles 10.3 and 11.2)
Most-Favored-Nation Treatment (Articles
10.4 and 11.3)
Level
of Government: Central
Measures: Constitución Política de la República
de Costa Rica – Art.
121,
paragraph
14
Law
No. 1758 of 19 June 1954 – Ley de Radio y Televisión – Arts.
1,
2, 3, and 25
Description:
Cross Border Services
and Investment
In
Costa Rica, wireless services may not be permanently removed
from
State ownership and may be supplied only by the public
administration
or by private parties, in accordance with the law or
under
a special concession granted for a limited period of time and
on
the basis of conditions and stipulations to be established by the
Legislative
Assembly.
The
right to establish radiographic stations in Costa Rica for
transmission
or reception of official messages, is permanently
reserved
to the State, and is not subject to concession.
Only
a Costa Rican national or enterprise with at least 65 percent
of
its capital owned by Costa Rican nationals may establish or
manage
an enterprise that supplies wireless services. This
restriction
does not apply to the establishment and operation of
ham
radio stations, but rights shall not be granted to a foreign
national
residing in Costa Rica when the country of origin of the
foreign
national does not grant that same right to Costa Rican
nationals.
Notwithstanding
the measures listed above, including any
requirements
regarding ownership of capital by Costa Rican
nationals,
Costa Rica shall allow telecommunications services
providers
of another Party, on a non-discriminatory basis, to
effectively
compete to supply directly to the customer, through the
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-43
technology
of their choice, the following telecommunications
services
in its territory:5
(i) private
network services,6 no later than January 1, 2006;
(ii) Internet
services,7 no later than January 1, 2006; and
(iii) mobile
wireless services,8 no later than January 1, 2007.
5
If
Costa Rica requires a license for the provision of a listed service, Costa Rica
shall make licenses available within
the timeframes specified in this subparagraph.
6
Private
network services
(closed-user group services) mean networks provided for communications with no
interconnection to the public switched
telecommunications network at either end.
Nothing in this Annex shall be
construed to prevent Costa Rica from prohibiting
persons operating private networks from using their networks to
supply public telecommunications networks or
services to third parties.
7
Internet
services
shall include electronic mail; retrieval and processing on-line information and
databases and
electronic data exchange services, and offering
the ability to access the Internet.
8
Mobile
wireless services
mean voice, data, and/or broadband services provided by radio electric means in
specifically allocated bands, using mobile or
fixed terminal equipment, using cellular, PCS (Personal
Communications Service), satellite, or any other
similar technology that may be developed in the future for these
services.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-44
Sector: On Premise Supply of Liquors for
Consumption
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Law No. 10 of 7 October 1936 – Ley sobre la Venta
de Licores –
Arts.
8, 11, and 16
Description:
Cross-Border Services
Municipalities
decide the number of establishments selling liquor
that
can be authorized in each one of the areas under their
jurisdiction. In no case can this number exceed the
following
proportion:
(a)
in province capitals, one establishment selling foreign
liquor
and one establishment selling domestic liquor per
three
hundred residents;
(b)
in all other cities with over one thousand inhabitants, one
establishment
selling foreign liquor per five hundred
residents
and one establishment selling domestic liquor per
three
hundred residents;
(c)
cities under one thousand residents but over five hundred
residents
may have two establishments selling foreign
liquor
and two selling domestic liquor; and
(d)
any other cities with five hundred residents or less may
have
one establishment selling foreign liquor and one
establishment
selling domestic liquor.
No
establishment for on-premise supply of liquors for consumption
will
be allowed outside the perimeter of cities or where no
permanent
police authority exists.
In
a public auction, no person may receive authorization for more
than
one establishment selling foreign liquor and one establishment
selling
domestic liquor in the same city.
ANNEX
I, Schedule of Costa Rica
I-CR-45
Sector:
Lottery Sale Services
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Law No. 7395 of 3 May
1994 – Ley de Loterías –
Art. 2
Law
No. 1387 of 21 November 1951 – Ley de Rifas y Loterías –
Art.
1
Description: Cross-Border Services
The
Junta de Protección Social de San José shall be the sole
manager
and distributor of lottery, except for the “Juego Crea”.
All
lottery, “tiempos”,
raffles, and clubs that award prizes
consisting
of payments in cash are prohibited, except for the
“Juego
Crea” and those issued
by the Junta de Protección Social
de
San José.
Dominican Republic Schedule
Schedule
of the Dominican Republic
Sector: All Sectors
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Measures: - Ley sobre Inversión Extranjera, No. 16-95, November 20, 1995,
Art.
5
- Ley General sobre Medio Ambiente y
Recursos Naturales, No.
64-00,
August 18, 2000, Art. 101
Description: Investment
Only
Dominican nationals may perform activities related to the
disposal
of toxic, hazardous, or dangerous or radioactive waste
produced
outside the Dominican Republic.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-2
Sector:
Professional Services
– Legal Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Market Access (Article 11.4)
Measures: - Ley del Notariado, No. 301, June 18, 1964, Arts. 4, 5, and
10
- Ley de Organización Judicial, y sus modificaciones, No. 821,
November
21, 1927, Chapter XI, Art. 73
- Ley que crea el Colegio de Abogados, No. 91, February 3, 1983,
Art.
4
Description:
Cross-Border Services
To
practice law before the courts in the Dominican Republic or to
render
public notary services a lawyer must be a Dominican
national
and a member of the Colegio de Abogados.
A
foreign lawyer may render legal services other than those related
to
the judicial function or appearing in court provided the foreign
lawyer
is a member of the Colegio de Abogados.
A
foreign lawyer who is not a member of the Colegio de Abogados
may
supply foreign legal consulting services provided that the
foreign
lawyer is licensed to practice law in a jurisdiction that
permits
Dominican nationals to supply foreign legal consulting
services. The Dominican Republic shall permit
foreign lawyers
who
are supplying foreign legal consulting services from the
territory
of a Party into the territory of the Dominican Republic in
the
period preceding the date of signature of this Agreement to
continue
supplying such services.
The
authorization of new notaries public is subject to quotas,
proportional
to the number of inhabitants in each municipality and
the
national district.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-3
A
foreign lawyer may become a member of the Colegio de
Abogados:
(a)
by obtaining a law degree in the Dominican Republic;
(b)
by obtaining revalidation of a law degree issued in a
foreign
country; or
(c)
if the government of a jurisdiction in which the foreign
national
has a license to practice law has an agreement with
the
Dominican Republic establishing reciprocal treatment
for
Dominican lawyers.
For
purposes of this entry:
(a)
lawyer means in
general all persons who, in the exercise of
a
function and by reason of special knowledge regarding
the
law, render legal advice, and includes professors and
researchers
working in universities, all the judges of the
Dominican
Republic, court-appointed lawyers (abogados
de
oficio), public
prosecutors, public notaries, legal
advisors
and consultants to natural or corporate persons,
public
or private; and
(b)
foreign legal consulting service means
providing advice
by
a lawyer regarding matters with respect to which the
lawyer
or law firm is authorized to render legal services in
his,
her, or its home market.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-4
Sector: Professional Services –
Architectural and Engineering Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation Treatment (Article
11.3)
Local Presence (Article 11.5)
Measures: - Ley sobre el Ejercicio de
Ingeniería, la Arquitectura, la
Agrimensura
y Profesiones Afines, No.
6200, February 22, 1962,
Arts.
17, 18, and 19
- Decreto que Reglamenta el Ejercicio
Rrofesional del Ingeniero
Químico, No.511-86, June 26, 1986, Arts. 8, 9, and 10
- Ley sobre la Promoción del
Desarrollo Turístico en Destinos
Subdesarrollados
y en Nuevos Destinos en Provincias y
Localidades
con Potencial Extraordinario, que Crea el Fondo
Oficial
para la Promoción del Turismo,
No. 158-01, October 9,
2001,
Art. 14
Description:
Cross-Border Services
Only
members of the Colegio Dominicano de Ingenieros,
Arquitectos
y Agrimensores de la Republica Dominicana
(“CODIA”)
may practice as engineers, architects, and land
surveyors. A foreign professional who meets the
relevant
qualifications
may join CODIA as long as Dominican nationals are
not
prohibited from practicing in the jurisdiction in which the
foreign
professional is licensed.
However,
professionals who graduated from foreign universities
who
are not members of CODIA may practice in the Dominican
Republic
when:
(a)
the Executive Branch, in special and justified cases,
contracts
their services to perform specialized jobs or
technical
consulting in those fields of the profession in
which
such services are necessary; or
(b)
an enterprise or institution contracts the professional to
supply
a specific service for a specified time and
sufficiently
demonstrates the necessity for this to CODIA,
which
will then authorize the professional to supply the
service.
A
Dominican chemical engineer must review the plans for and
installation
of any production facility constructed in the Dominican
Republic
by foreign technicians or enterprises.
In addition, if
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-5
foreign
technicians whose activities are related to the chemical
engineering
field are used in the installation or start up of a
production
facility, at least one Dominican chemical engineer must
have
a role in their supervision.
After
the installation and start-up of a production facility, the
facility
may not employ foreign technicians related to the field of
chemical
engineering if Dominican engineers with the relevant
expertise
are available. If no qualified
Dominican engineer is
available,
an enterprise may employ foreign technicians, but only
as
long as their number is proportionate to the number of
Dominican
technicians.1
However, this requirement does not
apply
to enterprises that employ at least one Dominican engineer.
To
provide architectural and engineering services related to
construction,
persons who are not members of CODIA must
associate
with a CODIA member.
A
Dominican professional must prepare any projects and
preliminary
plans that are submitted to qualify for benefits from
the
Fondo Oficial de Promoción Turística.
Foreign
nationals and enterprises organized under foreign law must
associate
with an enterprise organized under Dominican law in
order
to provide services related to urban and architectural studies
for
a tourism-related project.
1
In
practice, an enterprise may meet this requirement at any time by employing
three Dominican technicians for
every seven foreign technicians.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-6
Sector:
Professional Services
Accounting, Auditing, and Bookkeeping
Services.
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Market Access (Article 11.4)
Measures: - Decreto que aprueba el Reglamento
Interno del Instituto de
Contadores
Públicos Autorizados de la República Dominicana,
No.
2032, June 1, 1984, Art. 6
- Código de Ética Profesional del Instituto de Contadores
Públicos
Autorizados
de la República Dominicana (ICPARD),
October 9,
2001,
Art. 3.2.13
Description:
Cross-Border
Services
Only
Dominican nationals may practice as Certified Public
Accountants
in the Dominican Republic. Foreign
public
accountants,
auditors, or bookkeepers, as individuals or
enterprises,
may practice their profession only in association with a
Dominican
accountant.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-7
Sector: Professional Services – Health
Services and Related Professions
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
Local Presence (Article
11.5)
Measures: - Ley General de Salud, No.42-01, March 8, 2001, Arts. 92 and
93
- Ley que crea el Colegio Dominicano
de Psicólogos/as, No.
22-
01,
February 1, 2001, Art. 4-c
- Ley que Establece un Impuesto sobre los Honorarios Cobrados
por
Médicos Extranjeros que Ejerzan en la República Dominicana,
No.
3491, March 6, 1953, Art. 12
Description: Cross-Border Services
Foreign
nationals graduated from foreign universities may practice
health-related
professions in the Dominican Republic provided
that:
(a)
there is an agreement between governments allowing
professionals
to practice in both countries;
(b)
the service is not offered or is insufficient in the Dominican
Republic;
and
(c)
the foreigner has the degree certified for equivalency and
obtains
an exequátur from the
Executive Branch.
However,
health professionals authorized by the Secretaría de
Estado
de Salud Pública y Asistencia Social
(SESPAS) may
practice
their profession provided they are visiting the country to
render
public health services on a non-profit basis.
Other
health professionals may practice medicine or surgery on a
temporary
basis if requested or contracted by a clinic or hospital of
the
Dominican Republic and authorized by SESPAS and by the
Asociación
Médica Dominicana. For greater certainty, such
temporary
practice may include training, demonstration, lecturing,
or
research through a health-related facility, including a university
or
laboratory. Before leaving the
country, the facility or the
foreign
health professional must present a declaration to SESPAS
2
The
reference in Article 1 of Law No. 3491 to Law No. 289 does not signify that
Article 1, 2, or 3 of Law No. 289
is a measure within the scope of this entry.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-8
stating
in detail the amounts, if any, the professional has charged to
private
patients.
To
offer psychology services in the Dominican Republic a
professional
must be permanent resident.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-9
Sector: Energy Related Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Market Access (Article 11.4)
Measures:
- Ley General de
Electricidad, No.
125-01, July 26, 2001, Art. 53
- Ley General de Reforma de la Empresa Pública, No. 141-97,
June
24, 1997, Arts. 13 and 14
Description:
Cross-Border Services
Three
joint ventures currently distribute electricity on an exclusive
basis
within specified regions of the Dominican Republic pursuant
to
concessions granted by the Government of the Dominican
Republic.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-10
Sector:
Mining
Obligations
Concerned: National Treatment (Article 10.3)
Measures:
- Ley de Minería de la República Dominicana, No.146, June
4,
1971,
Art. 9
Description:
Investment
Mining
concessions may not be granted to any foreign government
either
directly or through the intermediation of a natural person or
an
enterprise. In duly justified
cases, and with the prior approval
of
the National Congress, the Executive Branch may enter into
special
agreements with foreign mining enterprises that are
partially
or wholly state-owned.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-11
Sector: Communications – Audio-Visual Services
Obligations
Concerned: Performance
Requirements (Article 10.9)
National
Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation Treatment (Article
11.3)
Measures: - Decreto que introduce
modificaciones en el Reglamento No. 824,
del
25 de marzo de 1971, sobre la Operación de la Comisión
Nacional
de Espectáculos Públicos y Radiodifusión, No.
4306,
February
22, 1974, Arts. 101 and 109
Description: Cross-Border Services and Investment
Only
Dominican nationals may work as announcers for a radio or
television
broadcast to a national audience in the territory of the
Dominican
Republic. However, the Comisión
Nacional de
Espectáculos
Públicos y Radiofonía may
authorize enterprises that
make
such broadcasts, in special cases and for a period of six
months,
to hire foreign nationals to serve as announcers. This
authorization
may be extended at the discretion of the National
Commission
for Public Entertainment and Radio.
Only
Dominican nationals may serve as sports narrators, including
commercial
announcers and commentators, in transmitting
sporting
events for a national audience in the Domincan Republic.
However,
foreign nationals may serve as sports narrators as long as
in
their country of origin Dominican sportscasters may also do so.
In
all radio programming that originates in the Dominican
Republic,
50 percent of the music played shall be by Dominican
authors,
composers, and singers.
For
every three soap operas that are broadcast for a national
audience
in the Dominican Republic, one must be by Dominican
authors
and must have been made in the Dominican Republic.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-12
Sector: Communications – Advertising Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Measures: - Reglamento sobre la Operación de la
Comisión Nacional de
Espectáculos
Públicos y Radiodifusión, No.
824, March 25, 1971,
Art.
74.
Description: Cross-Border Services
Seventy-five
percent of all artists, announcers, singers and other
participants
in the production of any jingle, video, tape, script,
advertisement
for use in cinemas (cintas cinematográficas), or
commercial
that is transmitted and presented on radio and
television
must be Dominican nationals. For
greater certainty, this
requirement
applies only to such advertisements that are produced
in
the Dominican Republic.
However,
if a commercial for Dominican goods and services to be
sold
in the Dominican Republic needs to be produced abroad, 25
percent
of the artists and production personnel in charge of
production
must be Dominican nationals.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-13
Sector: Communications –
News Agency Services
Obligations
Concerned: Senior
Management and Boards of Directors (Article 10.10)
Measures: - Ley sobre Expresión y Difusión del
Pensamiento, No. 6132,
December
15, 1972, Art. 5
Description: Investment
The
senior manager of every newspaper or periodical produced in
the
Dominican Republic must be a Dominican national.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-14
Sector: Communications
– Broadcasting
Obligations
Concerned: National
Treatment (Articles 10.3 and 11.2)
Market Access (Article 11.4)
Local Presence (Article 11.5)
Measures:
- Ley General de
Telecomunicaciones, No. 153-98, May 27, 1998,
Chapters
V, X and XI
Description:
Cross-Border Services
and Investment
In
order to obtain a corresponding authorization to install and
operate
broadcast networks and to provide broadcast services in
the
Dominican Republic it is required to have a legal domicile in
the
Dominican Republic and be a stock company (compañia por
acciones) or a non-profit organization
incorporated under the laws
of
the Dominican Republic.
Only
Dominican nationals may own and control an enterprise that
provides
public radio broadcasting services that originate in the
Dominican
Republic.
For
greater certainty, this entry does not apply to content providers.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-15
Sector: Communications
Obligations
Concerned: Market Access (Article 11.4)
Local Presence (Article 11.5)
Measures:
- Ley General de
Telecomunicaciones, No.
153-98, May 27, 1998,
Chapter
V
Description:
Cross-Border Services
In
order to obtain the corresponding authorization to install and
operate
telecommunications networks in the Dominican Republic,
in
order to provide telecommunications services to users in the
Dominican
Republic, it is required to have a legal domicile in the
Dominican
Republic and be a stock company (compañia por
acciones) incorporated under the laws of the
Dominican Republic.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-16
Sector:
Distribution, Trade, and
Commission Agent Services
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Local Presence (Article 11.5)
Performance Requirements (Article 10.9)
Measures:
- Ley de Promoción
Agrícola y Ganadera, No. 532, December 12,
1969,
Art. 41
- Reglamento sobre Preparación,
Clasificación y Transporte del
Café, No. 7107, September 18, 1961, Art. 15
- Ley que Establece que el Instituto
de Estabilización de Precios
será
el Distribuidor Único del Azúcar de Producción Nacional
para
el Consumo Interno, No.
80, November 28, 1974, Art. 1
- Ley que Crea e Integra el Consejo
de Administración Salinera,
como
Distribuidor Exclusivo de toda la Sal en Grano de Origen
Marino
Producido en el País,
No. 286-98, July 29, 1998, Art.
1, y
su
Reglamento de Aplicación,
No. 1294-00, December 13, 2001
Description: Cross-Border Services and Investment
Only
enterprises organized as stock companies (compañias por
acciones) under Dominican law may operate as
deposit
warehouses
for the care and conservation of imported goods.
Coffee
for export must be packed in locally manufactured sacks.
Only
the Instituto de Estabilización de Precios (INESPRE) may
distribute
domestically produced sugar in the Dominican Republic.
Only
the Consejo de Administración Salinera may distribute
marine
unrefined salt produced in the Dominican Republic.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-17
Sector: Tourism and Services Related to Travel
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Measures: - Ley Orgánica de Turismo, No. 541, December 31, 1969, Arts. 18
and
23
- Reglamento para el Trasporte Terrestre
Turístico de Pasajeros,
No.
817-03, August 20, 2003, Art. 11
- Decreto que Autoriza el
Establecimiento de Casinos, Juegos de
Bingo
y Tragamonedas, No.
6273, December 8, 1960, Art. 2
Description: Cross-Border Services
To
operate in the Dominican Republic, foreign travel agencies and
tour
operators must be duly authorized in their country of origin
and
represented by a local agency.
Tour
guide licenses may be granted to foreign nationals only in
exceptional
circumstances, such as when no Dominican tour guide
can
satisfy the needs of a particular tour group, including the need
to
speak a particular language.
All
casino and game employees must be Dominican nationals.
Drivers
for land transport of tourists must be Dominican nationals
or
foreign nationals resident in the Dominican Republic.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-18
Sector: Recreational and Cultural Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Measures: - Ley sobre Expresión y Difusión del
Pensamiento, No. 6132,
December
15, 1972, Art. 33
- Reglamento sobre la Operación de la Comisión Nacional de
Espectáculos
Públicos y Radiodifusión,
No. 824, March 25,1971,
Art.
122
Description: Cross-Border Services
Variety
shows offered to audiences in theaters, nightclubs, and
other
entertainment venues that are performed by foreign artists
must
include the performance of one Dominican artist for each
foreign
artist.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-19
Sector:
Transportation – Maritime Transportation
Obligations
Concerned: National
Treatment (Articles 10.3 and 11.2)
Senior
Management and Boards of Directors (Article 10.10)
Local Presence (Article 11.5)
Measures:
- Ley sobre
Policía de Puertos y Costas,
No. 3003, May 17, 1951
Art.
56 and its paragraph
- Ley sobre Protección y Desarrollo de
la Marina Mercante, No.
180,
May 30, 1975, Arts. 1 and 4
- Decreto que Establece el Reglamento Tarifario de la Autoridad
Portuaria
Dominicana, No. 572-99,
December 30, 1999, Art. 3,
para.
I, subparas. a and b, note 2
Description: Cross-Border Services and Investment
Vessels
used for towing, passenger or freight transportation, or
loading
or unloading in Dominican ports, as well as vessels used to
navigate
inland waterways in the Dominican Republic, must be
Dominican
flagged vessels.
Cabotage
in the Dominican Republic is exclusively reserved for
national
flagged vessels. When a Dominican
flag vessel cannot
perform
this service, a temporary permit may be granted to a
national
shipowner for a foreign flag vessel to offer this service.
All
Dominican Republic flag ships of more than 50 tons, providing
cabotage
are exempt from the requirement to have a harbor pilot
on
board and to pay pilotage fees provided they do not transport
cargo
abroad.
When
loading and unloading merchandise or passengers,
Dominican
Republic flag vessels pay 50 percent of the amount set
for
foreign-flag vessels. The fees for
foreign flag vessels range
from
1.00 U.S. dollars per foot of beam per day in port to 1.15 U.S.
dollars
per foot of beam per day in port.
Tariffs
applied to foreign tourist yachts3
will be 0.50 U.S. dollars
per
foot of beam per day or its equivalent in Dominican pesos
(RD$). The fees for national tourist yachts
range from RD$
300.00
for 25 passengers to RD$ 800.00 for up to 99 passengers,
and
for 100 or more passengers, the fee increases by RD$ 10.00 for
each
passenger.
3
For
greater certainty, this tariff does not apply to cruise vessels.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-20
For
purposes of this entry, national shipowner means a shipowner
who
is a Dominican national and resides in the Dominican
Republic. If the ship is co-owned or is community
property, 70
percent
of its value must belong to Dominicans residing in the
Dominican
Republic.
Enterprises
organized under Dominican law, whose main purpose
is
the administration of Dominican flag vessels and maritime
commercial
passenger and/or freight transportation, must comply
with
the following requirements:
(a)
70 percent of the shares and participations, as well as 70
percent
of the subscribed and paid-in capital, must belong
to
Dominican nationals that reside in the Dominican
Republic
or enterprises organized under Dominican law.
(b)
75 percent of the Board of Directors must be Dominican
nationals
residing in the Dominican Republic; and
(c) it must be organized as a stock company
(compañia por
acciones) under Dominican law and have its main
headquarters
and official domicile in the Dominican
Republic.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-21
Sector:
Air Transportation
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3) – Senior Management and
Boards
of Directors (Article 10.9)
Measures: - Ley sobre Aeronáutica Civil, No. 505, November 10, 1969, Arts.
128,
130 and 140
- Decreto que Reglamenta u Regula los Operadores, Agentes
y
Consignatarios
de Vuelos no Regulares, No.751-02,
September
19,2002,
Arts. 1 and 2
Description: Investment
Air
transportation of passengers, cargo or correspondence between
destinations
within the Dominican Republic (cabotage) is reserved
for
aircraft owned by Dominican persons.
For
puposes of the preceding paragraph, enterprises shall be
deemed
to be Dominican enterprises when at least 51 percent of
their
capital is owned by Dominican nationals and at least 51
percent
of their administrators are Dominican nationals as well.
All
enterprises performing the functions of operator, agent, or non-
regular
(charter) flight consignee, must be organized under
Dominican
law, must be at least 51 percent owned by Dominican
nationals,
and must employ Dominican nationals in senior
management.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-22
Sector:
Air Transportation – Specialty Air Services and Maintenance
and
Repair
of Aircraft
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
Measures: - Ley sobre Aeronáutica Civil, No. 505, November 10, 1969, Arts.
79,
82, and 128
Description: Cross-Border Services
Aerial
advertising and publicity, agricultural works, fumigation,
fishing
prospects, air taxis, filming, photography, and surveyance
shall
be reserved for Dominican persons.
The
Dirección General de Aeronáutica Civil may issue temporary
permits
to foreign pilots that come to the country to perform air
transport
services on a temporary basis, provided that it is
demonstrated
that there is no available Dominican personnel to
provide
the service.
Foreign
nationals may engage in remunerated aeronautical
activities
only if they hold licenses or certificates either issued in
the
Dominican Republic, or issued in a foreign country in which
Dominican
nationals holding licenses or certificates issued in the
Dominican
Republic are able to engage in such remunerated
aeronautical
activities.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-23
Sector:
Free Zones
Obligations
Concerned: Performance
Requirements (Article 10.9)
Measures: - Ley sobre Fomento de Zonas Francas, No. 8-90, January 15,
1990,
Art. 17
Description: Investment
An
enterprise established in the Free Zone of the Dominican
Republic
may not introduce more than 20 percent of its total sales
in
goods or services into the Dominican Republic’s customs
territory.
This
non-comforming measure shall cease to exist no later than
December
31, 2009 in accordance Article 3.4 (Waiver of Customs
Duties),
paragraph 3.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-24
Sector:
Oil Exploitation and
Exploration Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Measures: - Ley sobre la Exploración, Explotación y
Beneficios por
Particulares
de los Yacimientos de Petróleo y sus Derivados, los
Hidrocarburos
y demás Combustibles Similares,
No. 4532, August
30,
1956, Art. 4
Description: Investment
Sovereign
foreign governments may not be granted the right to
explore,
exploit, or benefit from oil and other hydrocarbon
substances,
nor shall any natural person or enterprise enjoying
these
rights allow a sovereign foreign government as a partner,
associate,
or shareholder.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-25
Sector:
Fishing
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Measures: - Ley de Pesca, No. 5914, May 22, 1962, Arts. 15 (para.
1), and 19
(paras.
a and b)
- Proyecto de Ley que crea el Consejo Dominicano de Pesca
y
Acuicultura, Art. 41
Description: Investment
Only
natural persons residing in the Dominican Republic or
enterprises
organized under Dominican law may obtain fishing
permits
or fishing licenses.
To
engage in maritime or fluvial fishing and hunting, an enterprise
must
be organized under Dominican law and 50 percent of its
capital
must be owned by Dominican nationals.
In
order to obtain fishing permits, foreign-flag vessels must be
previously
authorized by the Marina de Guerra
and the Dirección
Nacional
de Drogas.
Only
Dominican nationals may engage in artisanal fishing within
54
nautical miles of the coast.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-26
Sector:
Educational Services
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Local Presence (Article 11.5)
Measures: - Ley sobre Educación Superior, Ciencia y
Tecnología, No. 139-
01,
August 13, 2001, Art. 44
- Reglamento Orgánico para las
Instituciones Educativas,
No.
66,97,
May 28, 1999, Art. 19.2
Description: Cross-Border Services
To
teach at any Education Center in the kindergarten, pre-school,
elementary,
intermediate, high school, technical, or university
level,
a foreign national must reside in the Dominican Republic.
The
Secretaría de Estado de Educación Superior, Ciencia y
Tecnología
(SEESCYT) may deny a
request to create a new
institution
of higher learning or professional or technical institute if
there
is no economic need of such institution or institute.
For
greater certainty, this entry does not apply to the supply of
foreign
language training, corporate, business, and industrial
training
programs, skill development programs, or educational
consulting
services, including technical support and development
of
curriculums and programs. It also
does not apply to foreign
educational
institutions that offer their programs through
institutions
already established in the Dominican Republic.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-27
Sector:
Cooperative Associations
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Measures: - Ley sobre Asociaciones Cooperativas, No. 127-64, January 27,
1964,
Arts. 1, 50, and 51
Description: Investment
Cooperatives
are non-profit associations constituted by natural
persons
residing in the Dominican Republic or enterprises
organized
under the laws of the Dominican Republic.
They
may accept foreign nationals residing in the Dominican
Republic
as associates in a proportion not larger than 50 percent of
the
total membership and shares.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-28
Sector: Lotteries
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Measures: - Ley que Estable una Renta Pública
bajo la Denominación de
Lotería
Nacional, No. 5158, June
25, 1959, Arts. 1, 2, and 3
Description: Cross-Border Services
The
Lotería Nacional is
the state enterprise that operates and
manages
the lottery of the Dominican Republic.
A private
enterprise
currently holds an exclusive concession to provide
electronic
lottery services in the Dominican Republic.
Under
Dominican law, a lottery is any system used to distribute
prizes
in money through raffles among people buying tickets for
that
purpose.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-29
Sector: Retail Distribution of Pharmaceutical
Products
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Measures: - Ley General de Salud, No. 42-01, March 8, 2001, Art. 103
Description: Cross-Border Services
Pharmaceutical
establishments shall be at a distance of at least 500
meters
from each other. For purposes of
this entry, pharmaceutical
establishment
means a pharmacy, drug store, or industrial
pharmaceutical
laboratory.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-30
Sector: Services Incidental to Mining,
Hydro-Electric Plant Construction
and
Management; Electricity Transmission, Marketing and
Distribution
Services; Public Irrigation Services; Management and
Operation
of Water Distribution and Waste Management Services;
Airport
and Port Construction, Operation and Management
Services;
and Operation of Lotteries
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Existing
Measures: - Ley
Minera de la República Dominicana,
No. 146, June 4, 1971,
Art.
3
- Ley General de Electricidad, No. 125-01, July 26, 2001, Art. 41
- Ley sobre el Dominio de Aguas
Terrestre y Distribución de
Aguas
Publicas, No. 5852,
March 29, 1962, Arts. 17 and 18
-
Ley que Crea el Instituto Nacional de Recursos Hidráulicos
(INDRHI), No. 6, September 8, 1964, Art. 4
- Ley que Estable una Renta Pública bajo
la Denominación de
Lotería
Nacional, No. 5158, June 25, 1959, Arts. 1 and 3
Description: Cross-Border Services
In
granting concessions to supply the following services:
•
construction or temporary
management of a hydro-electric
power
plant;
•
construction or temporary
management of an electric
transmission
project;
•
distribution or marketing of
electricity;
•
irrigation services or
construction, management, operation,
or
maintenance of water distribution or waste management
services;
•
construction, operation, or
management of a port or airport;
•
services incidental to
mining; or
•
operation of lotteries;
the
Dominican Republic reserves the right to impose limitations on
the
number of service suppliers in the form of numerical quotas,
monopolies,
or exclusive service suppliers; or require supply of
these
services through a joint venture.
ANNEX
I, Schedule of the Dominican Republic
I-DR-31
For
greater certainty, any other conditions on the grant of such
concession
shall be otherwise consistent with the Agreement and
services
suppliers of the other Parties will be permitted to obtain
such
concessions.
El Salvador Schedule
Schedule
of El Salvador
Sector:
All Sectors
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Most-Favored-Nation Treatment (Article
10.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Constitución de la
República de El Salvador,
Arts. 95 and 109
Description: Investment
Rural
land may not be owned by a foreign person, including a
branch
of a foreign person, if the person is a national of a country
or
is organized under the law of a country that does not permit
Salvadoran
persons to own rural land, except in the case of land to
be
used for industrial plants.
An
enterprise organized under Salvadoran law, a majority of
whose
capital is owned by foreign persons, or a majority of whose
partners
are foreign persons, is subject to the preceding paragraph.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-2
Sector:
All Sectors
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Most-Favored-Nation Treatment (Article
10.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Constitución de la
República de El Salvador,
Arts. 95 and 115
Ley de Inversiones, Legislative Decree No. 732, Art. 7
Código de Comercio, Art. 6
Description: Investment
Only
the following persons may engage in small scale commerce,
industry,
and the supply of services in El Salvador:
(a)
Salvadoran nationals born in El Salvador; and
(b)
nationals of Central American Parties.
An
enterprise organized under Salvadoran law, a majority of
whose
capital is owned by foreign persons, or a majority of whose
partners
are foreign persons, may not establish a small scale
enterprise
to engage in small scale commerce, industry, and the
supply
of services (“small scale enterprise”).
For purposes of this
entry,
a small scale enterprise is an enterprise with a capitalization
not
greater than 200,000 U.S. dollars.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-3
Sector:
Cooperative Production
Societies
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Reglamento de la
Ley General de Asociaciones Cooperativas, Title
VI,
Chapter 1, Art. 84
Description: Investment
In
cooperative production societies, at least 75 percent of the total
number
of partners must be Salvadoran persons.
For
purposes of this non-conforming measure, a branch of an
enterprise
that is not organized under Salvadoran law is not a
Salvadoran
person.
For
greater certainty, a cooperative production society exists to
provide
certain benefits to its members including with respect to
distribution,
sales, management, and technical assistance. Its
functions
are not only economic but also social.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-4
Sector:
Duty-Free Commercial
Centers and Establishments
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Constitución de la
República de El Salvador,
Art. 95
Ley para el Establecimiento de Tiendas
Libres en los Puertos
Marítimos
de El Salvador, Art. 5
Description: Investment
Only
Salvadoran nationals born in El Salvador and enterprises
organized
under Salvadoran law may apply for a permit to
establish
duty-free commercial centers or establishments in El
Salvador`s
seaports.
However,
an enterprise organized under Salvadoran law, a
majority
of whose capital is owned by foreign persons, or a
majority
of whose partners are foreign persons, may not establish
duty
free commercial centers or establishments in El Salvador’s
seaports.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-5
Sector:
Air Services –
Specialty Air Services
Obligations
Concerned: Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
National Treatment (Article 11.2)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley Orgánica de
Aviación Civil, Arts. 5,
89, and 92
Description:
Cross-Border
Services
The
supply of specialty air services requires prior authorization
from
the Autoridad de Aviación Civil. Authorization from the civil
aviation
authority is subject to reciprocity and must take into
account
national air transport policy.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-6
Sector:
Air Services –
Aircraft Repair and Maintenance Services During
which
an Aircraft is Withdrawn from Service and Pilots of
Specialty
Air Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation Treatment (Article 11.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley Orgánica de
Aviación Civil, Arts. 39
and 40
Description:
Cross-Border
Services
El
Salvador applies reciprocity requirements when determining
whether
to recognize or validate licenses, certificates, and permits
issued
by foreign air transport authorities to:
(a)
technical staff supplying aircraft repair and maintenance
services
while an aircraft is withdrawn from service; and
(b)
pilots and other technical staff supplying specialty air
services.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-7
Sector:
Communications
Services – Advertising and Promotional
Services
for Radio and Television
Obligations
Concerned: Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
National Treatment (Article 11.2)
Level
of Government: Central
Measures:
Decreto de las
disposiciones para regular la explotación de obras
de
naturaleza intelectual por medios de comunicación pública y la
participación
de artistas salvadoreños en espectáculos públicos,
Legislative
Decree No. 239, June 9, 1983, published in Diario
Oficial
No. 111, Vol. 279, June
15, 1983, Art. 4
Decree No. 18, Sustitución de los artículos 1 y 4 del
Decreto
Legislativo
No. 239, June 9, 1983, published in Diario Oficial No.
7,
Vol. 282, January 10, 1984
Description:
Cross-Border
Services
At
least 90 percent of the production and recording of any
commercial
advertisement for use in El Salvador’s public
communications
media, meaning over-the-air television and radio
broadcasts
and printed material that originate in El Salvador, must
be
carried out by enterprises organized under Salvadoran law.
A
commercial advertisement produced or recorded by an enterprise
organized
under the law of another Central American Party may be
used
in the Salvadoran media, as long as similar treatment is
extended
by that Party to commercial advertisements produced or
recorded
in El Salvador.
The
broadcast in El Salvador`s public media of a commercial
advertisement
for an international product, brand, or service that
has
been imported into El Salvador or produced in El Salvador
under
license and does not satisfy the requirements referenced
above
will be permitted and may be subject to a one-time-fee.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-8
Sector:
Communications
Services – Television and Radio Broadcasting
Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley de
Telecomunicaciones, Art.
123
Description:
Investment
Concessions
and licenses for free reception broadcasting services
shall
only be granted to Salvadoran nationals born in El Salvador
or
enterprises organized under Salvadoran law whose equity
capital
is at least 51 percent owned by Salvadoran persons.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-9
Sector:
Performing Arts
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley de Migración, Arts. 62-A and 62-B
Legislative Decree No. 382, May 29, 1970, published in Diario
Oficial
No. 64,Vol. 227, April
10, 1970
Executive Decree No. 16, May 12,1970, published in Diario
Oficial
No. 87, Vol. 227, May
18, 1970, Art. 1
Description:
Cross-Border
Services
No
foreign artist may give paid performances of any kind without
the
prior express authorization of the Ministerio de Gobernación,
which
shall first seek, within 15 days, the advisory opinion of the
legally
established craft union of the artistic field in which the
artist
is involved. Foreign artists shall
pay, to the relevant union, a
performance
fee deposit of 10 percent of the gross income likely to
be
earned in the country. Where it is
not possible to make the
advance
payment, the artist shall pay an adequate amount as a
“security
deposit” to the relevant union.
No
foreign artist or group of artists may perform in the country for
more
than 30 days consecutively or intermittently within a year
from
the date of the first performance.
An
artist is any person acting in El Salvador, individually or in a
company
consisting of one or more persons, to give performances
in
music, song, dance or readings, or to present shows, whether in
person
(i.e., live) or before a large or small audience or on radio or
television.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-10
Sector:
Circuses
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley de Migración, Art. 62-C
Decree No. 122, November 4,1988,
published in Diario Oficial No.
219,
Vol. 301, November 25, 1988, Art. 3
Legislative Decree No. 382, May 29, 1970, published in Diario
Oficial
No. 64, Vol. 227, April
10,1970
Decree No. 193, March 8, 1989, published
in Diario Oficial No.
54,
Vol. 302, March 17, 1989, Arts. 1 and 2
Reglamento para la Aplicación de los
Decretos Legislativos 122
and
193 Relativos a Empresas Circenses,
Arts. 1 and 2
Description:
Cross-Border
Services
Foreign
circuses or other similar shows must pay to the relevant
circus
union a performance fee equal to 2.5 percent of the gross
income
likely to be earned daily from ticket sales. The fee must be
paid
in full through the withholding system.
All
foreign circuses must be authorized by the appropriate Ministry
and
once authorized, notify the Asociación Salvadoreña de
Empresarios
Circenses (ASEC) and pay
ASEC 3 percent of the
gross
income earned from ticket sales for each performance, as
well
as 10 percent of total earnings from sales to the audience,
inside
the circus, of flags, caps, tee shirts, balloons, photographs
and
other paraphernalia. The foreign
circus shall pay an adequate
amount
as a security deposit to ASEC.
A
foreign circus entering El Salvador may only work in the city of
San
Salvador for 15 days, which may be extended for a further 15
days.
A
foreign circus that has performed in El Salvador can only return
to
the country after at least one year has elapsed since the date on
which
the circus left the country.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-11
Sector:
Performing Arts
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Level
of Government: Central
Measures:
Decreto de las
disposiciones para regular la explotación de obras
de
naturaleza intelectual por medios de comunicación pública y la
participación
de artistas salvadoreños en espectáculos públicos,
Legislative Decree No. 239, June 9, 1983, published in Diario
Oficial
No. 111, Vol. 279, June
15, 1983, Art. 3
Decree No. 18, Sustitución de los artículos 1 y 4 del
Decreto
Legislativo
No. 239, June 9, 1983,
published in Diario Oficial No.
7,
Vol. 282, January 10, 1984
Description:
Cross-Border Services
In
the case of public performances involving the live participation
of
artists of any kind, the participation of Salvadoran nationals
shall
be equivalent to 20 percent of the number of participating
foreigners.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-12
Sector:
Construction and Related
Engineering Services
Obligations
Concerned: Most-Favored-Nation
Treatment (Articles 10.4 and 11.3)
National Treatment (Articles 10.3 and
11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley de Incentivos a
las Empresas Nacionales de la Industria de la
Construcción,
Legislative Decree No.
504, published in Diario
Oficial
No. 167, Vol. 308, July
9, 1990, as amended by
Legislative Decree No. 733, published in Diario Oficial No. 80,
Vol.
311, April 23, 1991
Description:
Cross-Border Services
and Investment
To
participate in design activities, consulting, consulting and
management
of engineering or architectural projects, or any type of
work
or study relating to such projects’ construction, whether
before,
during, or after construction, an enterprise a majority of
whose
capital is owned by foreign nationals (“foreign enterprise”)
must
be contractually associated with an enterprise established in
El
Salvador (“Salvadoran enterprise”) that is legally registered and
qualified
with the Ministerio de Obras Públicas, unless the foreign
enterprise
determines that such Salvadoran enterprise is not
available.
The
foreign enterprise must have a resident representative in El
Salvador.
Further,
an engineering or architectural project is subject to the
following
requirements:
(a) enterprises
organized under Salvadoran law must have an
investment
in the project equal to at least 20 percent of the
value
of the project; and
(b) such
enterprises must supply at least 30 percent of the
technical
staff and 90 percent of the administrative staff on
the
project.
The
requirements of subparagraph (b) do not apply if the
foreign
enterprise determines that Salvadoran enterprises are
not
able to provide the necessary resources.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-13
For
greater certainty, technical staff and administrative staff do not
include
senior management. The
requirements of subparagraphs
(a)
and (b) do not apply:
(i)
when the funds for the project come partially or entirely from
foreign
governments or international organizations; or
(ii)
to specific projects or grants for specialized technical
cooperation.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-14
Sector:
Public Accounting and
Public Auditing
Obligations
Concerned: Most-Favored-Nation
Treatment (Articles 10.4 and 11.3)
National Treatment (Articles 10.3 and
11.2)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley Reguladora del
Ejercicio de la Contaduría,
Arts. 2, 3, and 4
Description:
Cross-Border Services
and Investment
Only
a Salvadoran national may be authorized as a public
accountant. Only a person authorized as a public
accountant may
be
authorized as an external auditor.
For
an enterprise to be authorized to supply public accounting
services,
the principal partners, shareholders, or associates must be
Salvadoran
nationals, and at least one person among the partners,
shareholders,
associates, or administrators must be authorized as a
public
accountant in El Salvador.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-15
Sector:
Professional
Services:
- Architectural Services
- Engineering Services
- Integrated Engineering Services
- Urban Planning and Landscaping
Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley de Urbanismo y
Construcción, Arts. 4
and 8
Registro Nacional de Arquitectos,
Ingenieros, Proyectistas y
Constructores, Executive Decree No. 34, published in Diario
Oficial
No. 4, Vol. 306, January
8, 1990
Reglamento Interno del Consejo Nacional
de Arquitectos,
Ingenieros,
Proyectistas y Constructores,
Executive Decree No. 75,
published
in Diario Oficial No.
11, Vol. 310, January 17, 1991,
Arts.
25, 26, and 27
Description:
Cross-Border Services
Only
architects and engineers who are inscribed in the Registro
Nacional
de Arquitectos, Ingenieros, Proyectistas y Constructores
(“Registro
Nacional”) may supervise
architectural and engineering
work
on construction projects and sign and seal architectural or
engineering
plans for such projects.
An
architect or engineer must be resident in El Salvador to be
inscribed
in the Registro Nacional.
Draftsmen, builders, and electrical installation
technicians must be
Salvadoran
nationals in order to be inscribed in the Registro
Nacional.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-16
Sector:
Professional
Services: Health Services
(Including but not limited to: General
and Specialist Medical
Services,
Dental Services, Veterinary Services, Paramedical
Services,
Services rendered by Psychologists, Midwives, Nurses,
Physiotherapists,
Chemists and Qualified Clinical Laboratory
Technicians,
and Technical and Auxiliary Staff)
Obligations
Concerned: Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
National Treatment (Article 11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Código de Salud, Arts. 4, 5, 17, 23, 30, 31, 32, and 306
Description:
Cross-Border Services
A
permit is necessary for the exercise of the health services
professions
and their specialized, technical, and auxiliary activities.
Permits
are issued by the appropriate Junta de Vigilancia.
The
Junta
de Vigilancia may grant
permanent, temporary, or
provisional
permits. A permanent permit is
available only for
private
professional activity. Other
permits are subject to
restrictions
and limitations in accordance with the law for specified
reasons.
To
grant a permanent permit the Junta de Vigilancia shall require
that
persons be Salvadoran nationals by birth or authorized to
permanently
reside in the country.
In
addition to fulfilling the requirements under the law, foreigners
must
provide proof that the jurisdiction in which they earned their
qualification
allows Salvadoran nationals or graduates to practice
their
profession in analogous circumstances.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-17
Sector:
Professional
Services – Legal Services (Notary Public)
Obligations
Concerned: Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
National Treatment (Article 11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley de Notariado, Art. 4
Description:
Cross-Border Services
Only
persons authorized by the Supreme Court of Justice may
exercise
the profession of notary public.
Only Salvadoran
nationals
who are attorneys may obtain such authorization.
Central
American nationals who have been authorized to practice
law
in El Salvador and who have resided in the country for at least
two
years may also obtain such authorization, provided that:
(a)
they have not been barred from practicing the profession of
notary
public in their own country; and
(b)
Salvadoran nationals may practice the same profession in
their
country without any additional requirements than those
laid
down in Salvadoran law.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-18
Sector:
Professional
Services – Teachers
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Level
of Government: Central
Measures:
Constitución de la
República, Art. 60
Description:
Cross-Border Services
Only
Salvadoran nationals may teach national history and the
Constitution.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-19
Sector:
Professional Services:
Customs Agents
Obligations
Concerned: Most-Favored-Nation
Treatment (Articles 10.4 and 11.3)
National Treatment (Articles 10.3 and
11.2)
Level
of Government: Central
Measures:
Reglamento del Código
Aduanero Uniforme Centroamericano,
Art. 18
Description:
Cross-Border Services
and Investment
Only
nationals of the Central American Parties may work as
customs
agents.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-20
Sector:
Transport Services –
Road Transport Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Articles 10.3 and 11.2)
Measures:
Constitución de la
República de El Salvador,
Art. 95
Ley de Transporte Terrestre, Tránsito y
Seguridad Vial, Arts.
38-A
and
38-B
Reglamento General de Transporte
Terrestre, Arts. 1 and 2
Level
of Government: Central
Description:
Cross-Border Services
and Investment
Permits
for the supply of services in passenger transport, regular
and
non-regular, within El Salvador may only be granted to
Salvadoran
nationals or their partners.
Only
vehicles with Salvadoran license plates may transport goods
from
points in El Salvador to other points in El Salvador.
At
least 51 percent of the equity capital of an enterprise engaged in
such
goods transport in El Salvador must be owned by Salvadoran
persons. If such capital is owned by an
enterprise, at least 51
percent
of the stock of that enterprise must be owned by
Salvadoran
nationals.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-21
Sector: Energy
Obligations
Concerned: Market Access (Article 11.4)
Measures:
Ley reguladora del deposito, transporte y distribución de
productos
de petróleo, Art. 8
Description: Cross-Border Services
The
construction of a gas service station will not be authorized if it
is
not a prudent distance from another gas station, in order to avoid
excessive
concentration. A prudent distance
is considered one of
not
less than 600 meters in an urban area and 10 kilometers in a
rural
area. The 10 kilometer requirement
also applies to one-way
roads. For two-way roads containing medians,
the distance will be
measured
on each side of the road independently.
ANNEX
I, Schedule of El Salvador
I-ES-22
Sector:
Land Transport
Obligations
Concerned: Market Access (Article 11.4)
Measures: Reglamento General de Transporte Terrestre, Title III, Art. 11 and
Title
V, Arts. 29 and 30
Description:
Cross-Border
Services
Public
passenger land transportation concessions for a specific
route
will be limited, subject to technical studies of existing
demand. A free public passenger land
transportation concession is
limited
to one vehicle.
Guatemala Schedule
Schedule
of Guatemala
Sector: All Sectors
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Level
of Government: Central
Measures: Decree No. 118-96 that amends Decree Nos. 38-71 and 48-72,
Arts.
1 and 2
Description: Investment
Only the following persons may be
granted title to, rent, or use
state-owned
lands in the Department of El Petén:
(1)
Guatemalans by birth who do not own rural real estate
anywhere
in the country that exceeds 45 hectares; and
(2)
Guatemalans by birth who do not own industrial, mining or
commercial
enterprises.
Enterprises owned 100 percent by
Guatemalans by birth that meet
the
requirements set out in the preceding paragraph may be granted
title
to, rent, or use state-owned lands in the Department of El
Petén.
ANNEX
I, Schedule of Guatemala
I-GU-2
Sector: All Sectors
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley de Titulación
Supletoria, Decree
49-79, Art. 2
Description:
Investment
Only Guatemalans by birth and
enterprises that are majority owned
by
Guatemalans by birth may take adverse possession of real
estate.
ANNEX
I, Schedule of Guatemala
I-GU-3
Sector:
All Sectors
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Constitución Política
de la República de Guatemala,
Art. 122
Ley Reguladora de las Áreas de Reservas
Territoriales del Estado
de
Guatemala, Decree No.
126-97, Art. 5
Description:
Investment
Foreign nationals require an
authorization from the Oficina de
Control
de Areas de Reserva del Estado
to acquire ownership of
the
following state-owned land:
(a)
real estate located in urban zones; and
(b)
real estate for which rights were registered in the General
Property
Registry before March 1, 1956 in the following
locations:
(i)
a 3-kilometer-long strip of land along the ocean;
(ii)
200 meters around the lakeshores;
(iii)
100 meters on either side of the navigable rivers; and
(iv)
50 meters around any spring that serves as a source of
water
for the population.
Only the Government may rent state-owned
land described above
to
enterprises organized under Guatemalan law.
ANNEX
I, Schedule of Guatemala
I-GU-4
Sector:
All Sectors
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Constitución Política
de la República de Guatemala,
Art. 123
Description: Investment
Only Guatemalans by birth and
enterprises 100 percent owned by
Guatemalans
by birth may own or possess real property located
within
15 kilometers of the borders.
Foreign nationals may, however, own or
possess urban real estate
and
real estate for which rights were registered in the General
Property
Registry before March 1, 1956 within the 15 kilometer
area.
ANNEX
I, Schedule of Guatemala
I-GU-5
Sector: All Sectors
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Código de Comercio, Decree No. 2-70, and its amendments
contained
in Decree No. 62-95,
Art. 2
Description: Investment
For an enterprise organized under
foreign law to be established in
Guatemala,
in any form, it must allocate an assigned amount of
capital
for its operations in Guatemala, and execute a guarantee in
favor
of third parties in an amount not less than the equivalent in
quetzales
of US$ 50,000, which must remain in effect for the
duration
of the enterprise’s operations in Guatemala.
The exact amount of the guarantee shall
be determined by the
Registro
Mercantil, based on,
among other factors, the amount of
the
investment.
For greater certainty, the requirement
of a bond is not to be
construed
to prevent an enterprise organized under the laws of a
foreign
country from establishing in Guatemala.
ANNEX
I, Schedule of Guatemala
I-GU-6
Sector:
Forestry
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Constitución Política
de la República de Guatemala,
Art. 126
Description: Investment
Only Guatemalans by birth or enterprises
organized under
Guatemalan
law may exploit and renew forestry resources.
ANNEX
I, Schedule of Guatemala
I-GU-7
Sector:
Professional Services –
Notaries
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Local Presence (Article
11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Código de Notariado, Decree No. 314, Art. 2
Description:
Cross-Border Services
To practice as a notary public, an
individual must be a Guatemalan
by
birth domiciled in Guatemala.
ANNEX
I, Schedule of Guatemala
I-GU-8
Sector:
Professional Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Código de Comercio, Decree No. 2-70, Art. 213
Description:
Investment
An enterprise organized under the laws
of a foreign country that
supplies
a professional service that requires a legally recognized
university
degree, certificate, or diploma may not be established in
Guatemala.
However, such an enterprise may supply
its services in Guatemala
through
a contract or other relationship with an enterprise
established
in Guatemala.
ANNEX
I, Schedule of Guatemala
I-GU-9
Sector: Performing Arts
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Local Presence (Article
11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley de Espectáculos
Públicos, Decree No.
574, Arts. 36, 37, and 49
Acuerdo Ministerial No. 592-99 del
Ministerio de Cultura y
Deportes,
Art. 1
Description:
Cross-Border Services
Prior authorization from the Dirección
de Espectáculos is
required
to
contract with foreign groups, enterprises, or artists.
In order for foreign artists or artist
groups to perform in Guatemala,
they
must have a consent letter from any of the legally recognized
non-governmental
artist unions in the country.
In mixed performances, made up of one or
more films and variety
shows,
preference will be given to Guatemalans if the
circumstances
of the cast, schedule, and contract so allow.
ANNEX
I, Schedule of Guatemala
I-GU-10
Sector:
Tour Guides
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Local Presence (Article
11.5)
Level
of Government: Central
Measures: Acuerdo No. 219-87 del Instituto
Guatemalteco de Turismo -
INGUAT-
Funcionamiento de Guías de Turismo,
Art. 6
Description: Cross-Border Services
Only Guatemalans by birth or nationals
of a foreign country that
are
residents in Guatemala may provide tour guide services in
Guatemala.
ANNEX
I, Schedule of Guatemala
I-GU-11
Sector:
Specialty Air
Services
Obligations
Concerned: Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley de Aviación Civil, Decreto del Congreso 93-2000, Art. 24
Description:
Cross-Border Services
In order to perform aeronautical duties
on board foreign aircraft,
individuals
are required to have a certificate, license, or the
equivalent,
accepted by the Dirección General de Aeronáutica
Civil, or issued pursuant to an international
agreement to which
Guatemala
is a party, under conditions of reciprocity.
ANNEX
I, Schedule of Guatemala
I-GU-12
Sector:
Specialty Air Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Level
of Government: Central
Measures: Ley de Aviación Civil, Decree No. 93-2000, Art. 62
Description: Cross-Border Services
In the operation of specialty air
services by Guatemalan operators,
all
personnel performing aeronautical duties on board the aircraft
must
be Guatemalans by birth. However,
the Dirección General de
Aeronáutica
Civil may authorize
foreign nationals to perform such
duties
for a period not to exceed three months, counting from the
date
of authorization.
The Dirección General de Aeronáutica
Civil may extend this
period
if it determines that there are no such trained personnel in
Guatemala.
ANNEX
I, Schedule of Guatemala
I-GU-13
Sector:
Air Transportation
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 10.3)
Senior Management and Boards of
Directors (Article 10.10)
Level
of Government: Central
Measures: Ley de Aviación Civil, Decree No. 93-2000, Art. 71
Description: Investment
Only Guatemalans by birth or enterprises
organized under
Guatemalan
law may operate commercial air transportation
services
in Guatemala.
For greater certainty, commercial air
transportation services
includes
all domestic air transport, including of passengers, mail or
cargo.
In order to supply such services, an
enterprise must also meet the
following
requirements:
(a) the enterprise must
have its principal place of business in
Guatemala;
and
(b) at
least one-half, plus 1, of the directors, managers and
individuals
who have responsibility for management and
control
of the enterprise must be Guatemalans by birth or be a
permanent
resident of Guatemala.
Honduras Schedule
Schedule
of Honduras
Sector:
All Sectors
Obligations
Concerned:
National Treatment (Article 10.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree
No. 131, Constitución de la República, Title III, Chapter II,
Art.
107
Decree
No. 90-1990, Ley para la Adquisición de Bienes Urbanos en
las
Áreas que delimita el Artículo 107 de la Constitución de la
República, Arts. 1 and 4
Decree No. 968, Ley para la Declaratoria, Planeamiento y
Desarrollo
de las Zonas de Turismo,
Title V, Chapter V,
Art. 16
Description:
Investment
State
land, common land, and private land within 40 kilometers of
the
borders and coastlines, and such land on islands, keys, coral
reefs,
breakwaters, rocks, and sand shoals in Honduras, can only be
acquired,
possessed, or held under any title by Honduran nationals
by
birth, by enterprises fully owned by Honduran nationals, and by
state
institutions.
Notwithstanding
the preceding paragraph, any person may acquire,
possess,
hold, or lease for up to 40 years (which may be renewed)
urban
lands in such areas provided that it is certified and approved
for
tourist purposes, economic or social development, or for the
public
interest by the Secretaría de Estado en el Despacho de
Turismo.
Any
person that acquires, possesses, or holds such urban land may
transfer
that land only after prior authorization by the Secretaría de
Estado
en el Despacho de Turismo.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-2
Sector:
All Sectors
Obligations
Concerned:
National
Treatment (Article 10.3)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article 10.4)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree
No. 131, Constitución de la República de Honduras,Title
VI,
Chapter I, Art. 337
Agreement
No. 345-92, Reglamento de la Ley de Inversiones,
Chapters
I and VI, Arts. 3 and 49
Description:
Investment
Small-scale
industry and trade are reserved to Honduran persons.
Foreign
investors cannot engage in small-scale industry or trade
unless
they are naturalized citizens and their country of origin grants
reciprocity.
“Small-scale
industry and trade” means an enterprise with capital,
excluding
land, buildings, and vehicles, of less than 150,000
Lempiras.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-3
Sector:
All Sectors
Obligations
Concerned:
National Treatment (Article 10.3)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article 10.4)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree
No. 65-87, May 20, 1987, Ley de Cooperativas de
Honduras, Title II, Chapter I, Arts. 18 and 19
Agreement
No. 191-88, May 30, 1988, Reglamento de la Ley de
Cooperativas
de Honduras, Art. 34(c) and (d)
Description:
Investment
Non-Honduran
cooperatives may establish in Honduras if they
receive
authorization from the Instituto Hondureño de
Cooperativas.
Authorization will be granted if:
(a) reciprocity exists in the country of
origin; and
(b) the non-Honduran cooperative has at
least one permanent
legal
representative in Honduras.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-4
Sector:
Customs Agents and Customs Agencies
Obligations
Concerned:
National Treatment (Article 10.3 and
11.2)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree No. 212-87, Ley de Aduanas, Title IX, Chapter I, First and
Third
Sections, Arts. 177
and 182
Description:
Cross-Border Services and Investment
Licensed
customs agents must be Honduran nationals by birth.
Employees
of the customs agent, who act on behalf of the customs
agent,
also must be Honduran nationals by birth.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-5
Sector:
Agricultural
Obligations
Concerned:
National Treatment (Article 10.3)
Level
of Government:
Central
Measures:
Agreement
No. 2124-92, Reglamento de Adjudicación de Tierras en
la
Reforma Agraria, Arts. 1
and 2
Description:
Investment
Agrarian
reform beneficiaries must be Honduran nationals by birth,
individually
or organized in peasant cooperatives or other peasant
enterprises.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-6
Sector:
Communications Services – Mail
Obligations
Concerned:
Market Access (11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree No. 120-93, Ley Orgánica de le Empresa de Correos
de
Honduras, Arts. 3 and 4
Description:
Cross-Border Services
The
operation of the mail system in Honduras is reserved
exclusively
to the Empresa Hondureña de Correos
(HONDUCOR).1
1
However, this exclusivity does not apply to the supply of express
delivery services.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-7
Sector:
Radio, Television, and Newspaper Services
Obligations
Concerned:
Senior Management and Boards of
Directors (Article 10.10)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree No. 131, Constitución de la República de Honduras,
Chapter
II, Art. 73, third
paragraph
Decree
No. 6, Ley de Emisión del Pensamiento, Chapter IV, Art.
30
Decree No. 759, Ley del Colegio de Periodistas de
Honduras, Art.
8,
amended by Decree No. 79, January 1, 1981
Description:
Investment
Only
Honduran nationals by birth may exercise senior management
of
newspapers or free over the air broadcast (radio and television)
news
media, including its intellectual, political, and administrative
orientation.2
2
This does not apply to newspapers or news media that are established
outside Honduras.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-8
Sector:
Telecommunications
Obligations
Concerned:
National Treatment (Article 11.2)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree
No.185-95, Ley Marco del Sector Telecomunicaciones,
Chapter
I, Art. 26
Agreement
No. 141-2002, Reglamento General de la Ley Marco del
Sector
de Telecomunicaciones,
December 26, 2002, Title
III,
Chapter
I, Art. 93
Description:
Cross-Border Services
Foreign
governments may not directly participate in the provision of
public
telecommunications services.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-9
Sector:
Telecommunications
Obligations
Concerned:
Market Access (Article 11.4)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree No. 244-98, October 2, 1998, Art.1
Description:
Cross-Border Services
The
Empresa Hondureña de Telecomunicaciones (HONDUTEL)
has
the exclusive right to provide national and international
telecommunications
services throughout the territory of Honduras,
such
as: carrier, telex, telephone and telegraph services, including
telegraph
services in places where there is no other means of
communication
with the rest of the country.
HONDUTEL shall
benefit
from the exclusive right to provide such services until
December
24, 2005.
Timetable
for reduction:
Starting on December 25, 2005, HONDUTEL
shall no longer have
the
exclusive right to provide national and international
telecommunications
services throughout the territory of Honduras,
such
as: carrier, telex, telephone and telegraph services, including
telegraph
services in places where there is no other means of
communication
with the rest of the country.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-10
Sector:
Construction or Consulting Services and
Related Engineering
Services – Civil Engineering
Obligations
Concerned:
National Treatment (Articles 10.3 and 11.2)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article11.3)
Market
Access (Article 11.4)
Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree No. 47-1987, Ley Orgánica del Colegio de
Ingenieros
Civiles
de Honduras, Art. 67
Reglamento
de Ley Orgánica del Colegio de Ingenieros Civiles de
Honduras, Arts. 100 (A) – (D) and 101
Decree No. 753, Ley Orgánica del Colegio de Arquitectos
de
Honduras, Art. 37(b), (c), (d), (g), and (h)
Reglamento
de Ley Orgánica del Colegio de Arquitectos de
Honduras, Arts. 4(h), 7(a), (c), (d) and (h), 13, 68, and 69
Decree
No. 902, Ley Orgánica del Colegio de Ingenieros
Mecánicos, Electricistas y Químicos de Honduras, Art. 40 (c), (d),
and
(h)
Description:
Cross-Border
Services and Investment
Consulting
and construction enterprises must be organized under
Honduran
law in order to be members of the Colegio de Ingenieros
Civiles
de Honduras (CICH) and
to perform civil engineering
projects
in Honduras. For greater
certainty, consulting and
construction
enterprises organized under foreign law may register
provisionally
with the CICH to perform specific civil engineering
projects. Higher membership fees apply to
foreign-owned
enterprises. In addition, foreign workers must be
authorized by the
CICH
in order to work on such projects.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-11
Sector:
Distribution Services
– Petroleum Products
(Liquid Fuel,
Automotive
Oil, Diesel, Kerosene, and LPG)
Obligations
Concerned:
National
Treatment (Article 10.3)
Local
Presence (Article 11. 5)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree
No. 549, Ley de Representantes,
Distribuidores y Agentes
de
Empresas Nacionales y Extranjeras,
Chapter I and VI, Arts. 4
and
25
Decree
No. 804, amending
Art. 4 of the Ley de Representantes,
Distribuidores
y Agentes de Empresas Nacionales y Extranjera
Description:
Cross-Border
Services and Investment
Only
Honduran nationals and enterprises organized under Honduran
law
may be authorized to sell petroleum products. Enterprises must
be
at least 51 percent owned by Honduran nationals.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-12
Sector:
Electricity
Obligations
Concerned:
Market Access (Article 11.4)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree No. 158-94, Ley
Marco del Sub Sector Eléctrico,
November
26,
1994, Chapter V, Art.
15
Description:
Cross-Border Services
Only
the Honduran Government, through the Empresa Nacional de
Energía
Eléctrica, may transmit
electricity or operate the electricity
transmission
system and dispatch center.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-13
Sector:
Lotteries
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley Orgánica de la
Loteria Nacional, Decree
No. 438, April 23,
1977,
Art. 5(c)
Description:
Cross-Border Services
The
Patronato Nacional de la Infancia
(PANI) exclusively
administers
the national lottery.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-14
Sector:
Education
Services – Private Preschool, Primary, and
Secondary
Educational
Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
Local
Presence (Article 11.5)
Senior
Management and Boards of Directors (Article 10.10)
Level
of Government: Central
Measures: Decree No. 131, Constitución de la
República, Title III,
Chapter
VIII,
Arts. 34, 166, and
168
Decree
No. 79, Ley Orgánica de Educación,
Arts. 64 and 65
Decree
No. 136-97, Ley del Estatuto del Docente, Arts. 7 and 8
Executive
Agreement No. 0760-5E-99, Reglamento General del
Estatuto
del Docente, Art. 6
Description:
Cross-Border Services and Investment
A
school director or supervisor must be a Honduran national by
birth.
Teachers
at all levels of the education system must be Honduran
nationals
by birth. Foreign nationals may,
however, teach particular
subjects
at the middle and high school levels if there are no such
Honduran
nationals available to teach such subjects.
Notwithstanding
the preceding sentence, foreign nationals may
teach
the Constitution, civic education, geography, and the history
of
Honduras only if there is reciprocity for Honduran nationals in
their
country of origin.
Private
schools at all levels must be organized under Honduran law.
For
greater certainty, there are no restrictions on foreign ownership
of
such schools.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-15
Sector:
Entertainment Services – Music Entertainers
Obligations
Concerned:
National Treatment (Articles 10.3 and
11.2)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree
No. 123, October 23, 1968, Ley de Protección a los Artistas
Musicales, Arts. 1 – 4
Description:
Cross-Border Services and Investment
Notwithstanding
the measure listed above, Honduras agrees that
foreign
music artists who wish to perform individually or as a group
in
Honduras must pay five percent of the contracted fee to the Artist
Union
of Honduras and the manager or leaser shall, if possible,
contract
local artists to perform during the same performance.
For
greater certainty, foreign music artists must register with the
Artist
Union of Honduras for each performance in Honduras.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-16
Sector:
Championships and Soccer Games Services
Obligations
Concerned:
National
Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government:
Central
Measures:
Reglamento de Campeonatos y
Competencias Liga Nacional de
Fútbol
No Aficionado de Primera División,
Arts. 9 and 10
Description:
Cross-Border Services
Foreign
nationals that are players in the Honduran national soccer
league
must be temporarily resident in Honduras.
Each team in
such
league may register a maximum of four foreign players, one of
whom
must be a national from a Central American country.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-17
Sector:
Amusement,
Cultural, and Sports Services – Casinos and
Gambling
(Encompasses Roulette, Cards, Punter, Baccarat, Slot
Machines,
and the Like)
Obligations
Concerned:
National
Treatment (Article 10.3)
Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree No. 488, February 16, 1977, Ley de Casinos de
Juegos de
Envite
o Azar, Art. 3
Description
Cross-Border Services and Investment
Only
Hondurans nationals by birth and enterprises organized under
Honduran
law may operate a casino.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-18
Sector:
Environmental Services
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree No. 134-90, Ley
de Municipalidades, Art. 13(3) and (4)
Decree
No. 104-93, Ley General del Ambiente, Arts.
29 and 67
Description:
Cross-Border Services
Only
the State, through its municipalities, may provide public water
distribution,
waste disposal, and sanitation and hygiene services.
For
greater certainty, municipalities are responsible for the
construction
of aqueducts, the maintenance and administration of
potable
water, sanitary sewerage, and drainage, and the promotion
and
development of related projects.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-19
Sector:
Distribution, Wholesale and Retail – Weapons, Munitions, and
Other
Related Items
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree No. 131, Constitución
de la República, Title
V, Chapter X,
Art.
292
Decree
No. 80-92, Ley de Inversiones,
Chapter VI, Art.16
Description:
Cross-Border Services
The
wholesale and retail distribution of the following items are
reserved
solely for the Fuerzas Armadas de Honduras:
− munitions;
− warplanes,
− military
rifles,
− all
classes of pistols and revolvers, 41 caliber or higher;
− Honduran
Army standard-issue pistols;
− silencers
for all classes of firearms;
− firearms;
− accessories
and munitions;
− cartridges
for firearms;
− apparatus
and other accessories required to load
cartridges;
− gunpowder,
explosives, caps, and fuses;
− gas
masks; and
− air
rifles.
For
greater certainty, use of explosives for commercial purposes
may
be permitted by the appropriate Honduran authority.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-20
Sector:
Investigation and Security Services
Obligations
Concerned:
National
Treatment (Article 10.3)
Senior
Management and Boards of Directors (Article
10.10)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree No. 156-98, Ley Orgánica de la
Policía Nacional, Art.91
Description:
Investment
In
order to be established in Honduras, foreign private security
enterprises
must partner with Honduran enterprises working in the
same
field and appoint a Honduran national by birth as a senior
manager.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-21
Sector:
Fisheries
Obligations
Concerned:
National Treatment (Article 10.3)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree
No. 154, Ley de Pesca,
Chapter IV, Arts. 20,
26, and 29
Description
:
Investment
Only
Honduran nationals resident in Honduras and enterprises
organized
under Honduran law at least 51 percent owned by
Honduran
nationals can engage in commercial fishing in the
territorial
waters, rivers, and lakes in Honduras.
For greater
certainty,
only Honduran flag vessels can perform commercial
fishing
activities in territorial waters in Honduras.
For
greater certainty, only Honduran nationals by birth can be
captains
of commercial fishing vessels.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-22
Sector:
Professional Services
Obligations
Concerned:
National Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government:
Central
Measures: Decree No. 131, Constitución de la
República de Honduras,
Chapter
VIII, Art. 177
Reglamento
para el Reconocimiento de Estudios Universitarios e
Incorporación
de Profesionales, Arts. 2, 11, and 18
Description:
Cross-Border Services
Notwithstanding
existing measures relating to requirements for the
practice
of professions, including the measures listed above,
Honduras
agrees that authorization for professional practice will be
granted
based on principles of reciprocity.
Honduras
agrees that if a jurisdiction in the United States recognizes
professional
degrees awarded by Honduran educational institutions,
then
Honduras will recognize equivalent professional degrees
awarded
by U.S. educational institutions.
Likewise,
Honduras agrees that if a jurisdiction in the United States
allows
Honduran nationals to apply for and receive a license or
certificate
for the provision of a professional service, then Honduras
will
allow U.S. nationals to apply for and receive an equivalent
license
or certificate.
For
greater certainty, the preceding paragraphs do not grant the
automatic
recognition of professional degrees or right to practice a
profession,
nor do they eliminate the nationality requirement for
certain
professions reserved exclusively for Honduran nationals, as
provided
for in Annexes I or II.
In
addition, the relevant professional association in Honduras will
recognize
a license granted by a jurisdiction in the United States,
and
allow the holder of that license to register with the association
and
practice the profession in Honduras on a temporary basis based
on
the license issued in a jurisdiction in the United States, in the
following
cases:
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-23
(a)
no educational institution in Honduras offers a course of study
that
would allow the practice of the profession in Honduras;
(b)
the holder of the license is a
recognized expert in the
profession;
or
(c)
allowing the professional to practice in Honduras will, through
training,
demonstration, or other such opportunity, further the
development
of the profession in Honduras.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-24
Sector:
Air Transportation
Obligations
Concerned:
National Treatment (Article 10.3)
Senior
Management and Boards of Directors (Article 10.10)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree
No. 146, Ley de Aeronáutica Civil,
Chapter X, Second,
Third,
and Fourth Sections, Art.80
Description:
Investment
Only
Honduran nationals and enterprises organized under Honduran
law
may supply domestic and international commercial public air
transportation
services by means of a Honduran flag aircraft.
Such
enterprises must be controlled and at least 51 percent owned
by
Honduran nationals.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-25
Sector:
Air Transportation
Obligations
Concerned:
National Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree
No. 146, Ley de Aeronáutica Civil,
Chapter X, Second,
Third,
and Fourth Sections, Arts.
37, 125, and 126
Description:
Cross-Border
Services
Private
specialty air transportation services for remuneration can
only
be provided by Honduran nationals or enterprises organized
under
Honduran law and must be authorized by the Secretaría de
Obras
Públicas, Transporte
y Vivienda.
When
Honduran personnel are not available to perform such
activities,
foreign pilots or other technical personnel may be allowed
to
exercise such activities, with preference given to qualified
personnel
from any Central American country.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-26
Sector:
Maritime Transportation - Coastal Navigation
Obligations
Concerned:
National Treatment (Articles 10.3 and
11.2)
Most-Favored-Nation
Treatment (Articles 10.4 and 11.3)
Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree No. 167-94, January 2, 1995, Ley Orgánica de la
Marina
Mercante
Nacional, Title II, III,
Chapter VII, Art.
40
Agreement
No. 000764, December
13, 1997, Reglamento de
Transporte
Marítimo, Art. 6
Description:
Cross-Border
Services and Investment
Coastal
navigation for commercial purposes is reserved for
Honduran
merchant vessels. If there are no
Honduran merchant
vessels,
or if they are not available, and for the time period that such
circumstances
exist, the Dirección General de la Marina Mercante
may
authorize foreign merchant vessels to provide coastal
navigation
in Honduras. In such
circumstances, preference shall be
given
to Central American flag vessels.
Honduran
merchant vessels must be organized under Honduran law,
at
least 51 percent of its subscribed and paid-in share capital must be
owned
by Honduran nationals, and the company must be domiciled
in
Honduras.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-27
Sector:
Land Transportation
Obligations
Concerned:
National Treatment (Articles 10.3 and
11.2)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
Market
Access (Article 11.4)
Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree No. 319-1976, Ley de
Transporte Terrestre,
Arts. 3, 5, 17,
18,
27, and 28
Agreement No. 200, Reglamento de la
Ley de Transporte Terrestre,
Arts.
1, 7, 32, 33, and 34
Description:
Cross-Border
Services and Investment
Public
domestic land passenger and cargo transportation services
may
be supplied only by Honduran nationals and enterprises that are
organized
under Honduran law and at least 51 percent owned by
Honduran
nationals. It is necessary to
obtain a certificate of
operation
from the Dirección General de Transporte de la
Secretaría
de Obras Públicas,
Transporte y Vivienda (SOPTRAVI),
which
is subject to an economic needs test.
Public
international land passenger and cargo transportation services
may
be supplied by foreign nationals and enterprises organized
under
foreign law based on reciprocity, but authorization for
particular
routes will be granted on a preferential basis to Honduran
nationals
and to enterprises organized under Honduran law.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-28
Sector:
Transportation – Railways
Obligations
Concerned
National Treatment (Article 10.3)
Senior
Management and Boards of Directors (Article 10.10)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree No. 48, Ley
Constitutiva del Ferrocarril Nacional de
Honduras, Chapters I and VIII, Arts. 32 and 12 (amended by Decree
No.
54)
Description:
Investment
The
Ferrocarril Nacional de Honduras may
only sell its
subsidiaries
to Honduran nationals and enterprises organized under
Honduran
law.
The
senior manager of the Ferrocarril Nacional de Honduras must
be
a Honduran national by birth.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-29
Sector:
Other Business Services
– Warehousing
Obligations
Concerned:
Market Access (Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Agreement
No. 1055, Reglamento de los Almacenes Generales de
Depositos, Art. 3
Description:
Cross-Border Services
Only
enterprises organized under Honduran law with fixed capital
and
the sole purpose of providing warehousing services shall be
authorized
to provide such services.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-30
Sector:
Business Consulting Services
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
Market
Access (Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree No. 900, Ley
Orgánica del Colegio de Administradores de
Empresas
de Honduras, Arts. 61-E
and 61-F
Reglamento
de Ley Orgánica del Colegio de Administradores de
Empresas
de Honduras, Arts. 96, 111, 113, and 114
Description:
Cross-Border Services
Foreign
nationals may enter into contracts to provide business
administration
consulting services after confirmation of the contract
by
the Colegio de Administradores de Empresas de Honduras.
Enterprises
organized under foreign law may enter into contracts to
provide
business administration consulting services after
confirmation
of the contract by the Colegio de Administradores de
Empresas
de Honduras if such
services are not otherwise available
in
Honduras or because of contractual needs.
In order to provide
such
services, such enterprises must form a partnership with
Honduran
firms that are duly registered with the Colegio de
Administradores
de Empresas de Honduras.
Foreign
nationals and enterprises organized under foreign law must
pay
registration fees that are higher than those imposed on
Honduran
nationals and enterprises organized under Honduran law.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-31
Sector:
Economic Consulting Services
Obligations
Concerned:
Local Presence (Article 11.5)
Level
of Government:
Central
Measures:
Decree No. 1002, Ley Orgánica del Colegio Hondureño de
Economistas, Art. 58
Description:
Cross-Border Services
In
order to provide economic consulting services into the territory of
Honduras,
economic consulting enterprises organized under foreign
law
must be represented by a member of the Colegio Hondureño de
Economistas.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-32
Sector:
Agricultural Engineering and Agronomy
Obligations
Concerned: National Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree No. 148-95, Ley Orgánica del Colegio de Profesionales en
Ciencias
Agrícolas de Honduras,
Art. 5
Reglamento
de la Ley Orgánica del Colegio de Profesionales en
Ciencias
Agrícolas de Honduras,
Art. 9 and Tabla de
Pagos al
COLPROCAH
Description:
Cross-Border Services
Foreign
agricultural engineers and agronomists may be subject to
higher
professional association registration fees than those imposed
on
Honduran agricultural engineers and agronomists.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-33
Sector:
Forestry Engineers
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley Orgánica del
Colegio de Ingenieros Forestales de Honduras,
Art.
66
Description:
Cross-Border Services
Forestry
engineering consulting enterprises organized under foreign
law
must hire Honduran nationals that are members of the
Association
of Forestry Engineers of Honduras in a proportion
meaningful
to the size of the project.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-34
Sector:
Veterinarians
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation
Treatment (Article 11.3)
Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Ley Orgánica del
Colegio de Veterinarios de Honduras,
Art. 12
Reglamento
de la Ley Orgánica del Colegio de Médicos
Veterinarios
de Honduras, Art. 5
Description:
Cross-Border Services
Foreign
enterprises wishing to supply veterinary services in
Honduras
must be organized under Honduran law.
Foreign
veterinarians
may be subject to higher professional association fees
than
those imposed on Central American veterinarians.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-35
Sector:
Microbiologists and Clinicians
Obligations
Concerned:
National Treatment (Article 11.2)
Level
of Government: Central
Measures:
Reglamento de
Inscripción del Colegio de Microbiólogos y
Químicos
Clínicos, Arts. 5, 6, and 8
Description:
Cross-Border Services
Foreign
microbiologists and clinicians must pay a higher
registration
fee than those paid by Honduran microbiologists and
clinicians.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-36
Sector:
Notaries
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree No. 277-2002, August 16, 2002, Ley del Notariado, Art. 4
Description:
Cross-Border
Services
Notaries
must be Honduran nationals.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-37
Sector:
Electrical Energy Services
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree No. 158-94, Ley
Marco del Sub-sector Eléctrico,
Art. 23
Description:
Cross-Border
Services
In
order to be established in Honduras and supply electrical energy
distribution
services, an enterprise must be organized as a
commercial
corporation with nominative stock.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-38
Sector:
Telecommunications
Obligations
Concerned: Market Access
(Article 11.4)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree No. 80-2003, Art. 1(3.5)
Executive
Decree No. PCM-018-2003, October 2, 2003, Art. 1, No.
IV
(a)
Decree
No. 109-2003, October 24, 2003, Art.
1, No. IV (a)
Description:
Cross-Border
Services
The
Comisión Nacional de Telecomunicaciones (CONATEL) will
not
authorize additional mobile telephony operators until December
2005. CONATEL will authorize at least one
additional operator
after
that date.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-39
Sector:
Public Accountants
Obligations
Concerned: Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Decree No. 19-93, Ley Orgánica del Colegio de
Profesionales
Universitarios
en Contaduría Pública,
Art. 23
Description:
Cross-Border
Services
Any
person wishing to supply public accountancy services in the
territory
of Honduras must be organized under Honduran law.
ANNEX
I, Schedule of Honduras
I-HO-40
Sector:
Architects
Obligations
Concerned: Local
Presence (Article 11.5)
Level
of Government: Central
Measures:
Reglamento Interno
Colegio de Arquitectos de Honduras,
Art. 7(c)
and
(d)
Description:
Cross-Border
Services
Enterprises
organized under foreign law must designate a member
of
the Colegio de Arquitectos de Honduras (CAH) as their
representative
prior to registering with the CAH to supply
architectural
services in Honduras. For greater
certainty, enterprises
organized
under foreign law may only register for specific projects.
Nicaragua Schedule
Schedule
of Nicaragua
Sector: Musicians and Artists
Obligations
Concerned: National Treatment (Article 11.2)
Most-Favored-Nation Treatment (Article
11.3)
Measures: Ley de Promoción a las Expresiones Artísticas Nacionales
y de
Protección
a los Artistas Nicaragüenses, Law
No. 215, published
in La Gaceta No. 134, July 17, 1996, Arts. 14, 23,
24, 25, and 31
Description: Cross-Border Services
Foreign artists or musical bands may
perform in Nicaragua solely
by
means of a prior contract.
Foreign artists performing shows or
reviews of a commercial nature
shall
include in their program a Nicaraguan artist or group that
performs
similar shows.
Foreign artists or artistic groups not
wishing to include a national
artist
in their program must pay one percent of the show’s net
receipts
to the Instituto Nicaragüense de Cultura unless the foreign
artists’
or groups’ country of origin does not levy such tax on
Nicaraguan
artists or artistic groups.
Foreigners selected for the design and
construction of public,
pictorial,
or sculptural monuments erected in Nicaragua, shall do so
in
association with Nicaraguan artists.
ANNEX
I, Schedule of Nicaragua
I-NI-2
Sector:
Tourism –
Hotels, Restaurants, Tour Guides, Car Rental, and
Other
Tourism Related Activities.
Obligations
Concerned: National Treatment (Article11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Measures: Ley de Incentivos a la Industria
Turística de la República de
Nicaragua, Law No. 306, published in La Gaceta No. 117, June 21,
1999,
Arts. 16.1 and 16.2
Reglamento
de Empresas y Actividades Turísticas de Nicaragua,
published
in La Gaceta No. 99,
May 28, 2001, Arts. 16 and 17
Reglamento
de los Operadores de Viajes de Nicaragua, published
in
La Gaceta No. 100,
May 29, 2001, Art. 8
Reglamento
que Regula las Actividades de las Empresas
Arrendadoras
de Vehículos Automotrices y Acuáticos (Rent a Car),
published
in La Gaceta No. 108,
June 8, 2001, Art. 9
Reglamento de Guías de Turistas, published in La Gaceta No. 40,
February
26, 2001, Art. 9
Reglamento de Agencias de Viajes de
Nicaragua, published in La
Gaceta No. 96, May 21, 2001, Art. 5
Description:
Cross-Border Services
In order to supply tourism services in
Nicaragua an enterprise must
be
organized under Nicaraguan law; and a foreign national must
reside
in Nicaragua or appoint a legal representative in Nicaragua.
This paragraph does not apply to the
supply of tourism services
during
a cruise.
Tour Guides must be Nicaraguan
nationals.
ANNEX
I, Schedule of Nicaragua
I-NI-3
Sector: Services Related to Construction
Obligations
Concerned: National
Treatment (Article 11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Measures:
Ley Reguladora de la
Actividad de Diseño y Construcción, Decree
No.
237, December 1, 1986, Arts. 2, 4, and 6
Description: Cross-Border Services
In order to supply construction services
in Nicaragua an enterprise
must
be organized under Nicaraguan law; and a foreign national
must
reside in Nicaragua or appoint a legal representative in
Nicaragua.
ANNEX
I, Schedule of Nicaragua
I-NI-4
Sector: Distribution of Fireworks, Firearms,
and Munitions
Affected
Obligation: National
Treatment (Article 11.2)
Local Presence (Article 11.5)
Measures: Reglamento de la Ley de la Policía
Nacional, Decree No.
26-96,
published
in La Gaceta No. 32,
February 14, 1996, Arts. 76 and 77
Description: Cross-Border Services
In order to engage in the distribution
of fireworks, firearms, and
munitions
in Nicaragua an enterprise must be organized under
Nicaraguan
law; and a foreign national must reside in Nicaragua.